2019年度專業組別得獎作品 Awarded Entries of Professional Category 2019

獎項類別 Categories
(A) 住宅 Residential
(B) 商業(辦公大樓/ 酒店)Commercial (Office / Hotel)
(C) 商業(商場 / 商城 / 步行街)Commercial (Shopping)
(D) 社區、文化及康樂設施 Community, Culture & Recreational Projects
(E) 教育及宗教項目 Education & Religious Projects
(F) 運輸及基礎建設項目 Transport & Infrastructure Facilities
(G) 社會福利建築 Architecture for Social Innovation
(H) 未興建項目: 建築方案設計 Un-built Projects: Architectural Design Scheme


(A) 住宅 RESIDENTIAL

金獎 GOLD AWARD

項目名稱:雲南魯甸光明村災後重建示範項目
ENTRY NAME: POST-EARTHQUAKE RECONSTRUCTION DEMONSTRATION PROJECT OF GUANGMING VILLAGE

項目地址: 中國雲南省昭通市魯甸縣龍頭山鎮光明村
ENTRY ADDRESS: GUANGMING VILLAGE, LONGTOUSHAN TOWN, LUDIAN COUNTY, ZHAOTONG CITY, YUNNAN PROVINCE, CHINA

公司名稱: 香港中文大學“一專一村”團隊 昆明理工大學
COMPANY NAME:“ONE UNIVERSITY ONE VILLAGE”TEAM, CUHK KUNMING UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY

項目簡介: 2014年雲南魯甸地震,光明村傳統夯土建築嚴重損毀。項目團隊使用了“高科學,低技術”的策略,遵循“本土技術,本土材料,本土工匠”的原則,為一對地震後失去家園的老年夫婦設計建造了住宅。項目通過提升傳統夯土建築的抗震性能和室內環境品質,確保了建築安全,保護了當地歷史悠久、生態環保的建造技術,更傳承和改善了與之共生的鄉村生活方式。新型抗震夯土技術已被推廣到西南農村地區,也為當地政府的農村政策提供了指導和依據。

ENTRY DESCRIPTION: After the Ludian earthquake in 2014, most of the local rammed-earth buildings in Guangming Village were destroyed. This project built a prototype house for an aged couple with the strategy of “high-science and low-technology”, and the “3L” (local technology, local materials, and local labor) principle. This project protected the local traditional rammed-earth construction method and lifestyle by improving its building seismic performance and indoor environment quality with a simple strategy and local materials. This anti-seismic earth building system has been applied to more rural projects in Southwest China till now. This strategy will also provide guidance for local reconstruction policies and rammed-earth building standards.

銀獎 SILVER AWARD

項目名稱: 水泉澳邨,沙田第52區公共房屋發展計劃
ENTRY NAME: SHUI CHUEN O ESTATE, PUBLIC RENTAL HOUSING DEVELOPMENT AT SHA TIN AREA 52

項目地址: 香港新界沙田博泉街一號
ENTRY ADDRESS: 1 POK CHUEN STREET, SHA TIN, NEW TERRITORIES, HONG KONG

公司名稱: 香港房屋委員會
COMPANY NAME: HONG KONG HOUSING AUTHORITY

項目簡介: 水泉澳邨位於馬鞍山和獅子山郊野公園之間,18幢住宅,提供11,123個住宅單位予約3萬居民。

項目以連繫環境;連繫大自然;連繫社羣為規劃方針,塑造出與毗鄰郊野公園緊扣的宜居環境。

三道觀景廊連接沙田市中心,設計配合山勢和地形。

貫穿屋邨的綠化空間及「綠悠徑」為「郊野公園之延伸」。

四通八達的行人網絡讓居民於超逾90米高差的平台通行無阻,並以地標式設計的高架行人橋作為進入社區的大門。

項目利用統一的建築語言,建構一個與大自然融為一體的社區。

ENTRY DESCRIPTION: Shui Chuen O (SCO) Estate comprises 18 domestic blocks, providing 11,123 flats, housing around 30,000 residents, situated between Ma On Shan and Lion Rock Country Parks.

We "shape the shapeless" and "link the unconnected" essential and contextual elements in SCO to create "HOMES linking two country parks".

We associate all unconnected elements into harmonious and meaningful linkages through LINKS CREATION - Link with sustainable environment, Link with nature, and Link for people.

Visual corridors provide pleasing visual link with to Shatin town below and the valley beyond. Wind corridors and stepping building profile creates “Link with sustainable environment”.

“Green fingers” of intensively planted local open space traversing the estate and eco trails extending to the adjoining country parks create “Link with nature”.

A “tapestry” of weather-protected walkways, footbridges, lift towers, escalators and access ramps facilitates hassle-free movement of pedestrians between platforms of over 90m level differences creates “Links for people”, with an architectural landmark footbridge structure marking the gateway to the community.

Architectural endeavors for all parts reflect this “LINKS CREATION” language to shape the site into a meaningful uniqueness, weaving the natural surroundings, local amenities and green open space into a community for people in nature.

優異獎 MERIT AWARD

項目名稱: 碧薈
ENTRY NAME: THE BEACON

項目地址: 香港旺角洗衣街88號
ENTRY ADDRESS: 88 SAI YEE STREET, MONG KOK, KOWLOON, HONG KONG

公司名稱: 凱達環球有限公司
COMPANY NAME: AEDAS LIMITED

項目簡介: 早年戰後,旺角區的樓房常有違建的鐵製陽台,用以拓寬景觀視野增加舒適性。這些違建結構經過現代演繹,為每個單元提供了一覽無餘的極佳視野。 由市民在家中陽台種植植物獲取靈感,裙樓立面上呼之欲出的外牆綠化使該建築進一步與歷史城市景觀相關聯。

ENTRY DESCRIPTION: Hong Kong is one of the most densely populated cities in the world and standing at the epitome of this density is the neighborhood of Mongkok. Buildings within such a context have sought different ways to maximize their views while negotiating the issue of hyper density. The desire for views has historically created illegal iron balconies which have grown to become part of the iconic Mongkok streetscape, forming exquisite backdrops for the city. Situated within such a context, our design reinterprets the illegal structures within modern statutory requirements. The programme of creating a serviced apartment within the density of Mongkok led us to reconsider the iron balconies as a point of inspiration.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 閑晴釀–層疊之家
ENTRY NAME: STACKING BLOCKS

項目地址: 臺灣新北市
ENTRY ADDRESS: NEW TAIPEI, TAIWAN

公司名稱: 莫國箴建築師事務所/莫克空間設計
COMPANY NAME: MO ARCHITECTS AND PLANNERS

項目簡介: 本案有別於坊間高層集合住宅的模矩化設計,強調少量開發、無標準層的特色,以「立體別墅」的設計理念,藉此讓每一個不同高度的住戶與使用者,皆能透過精心的設計佈局,在室內體驗到不同的視野。 建築物外觀以現代建築的量體堆疊為設計主體,灰色系磁磚搭配錯落安置的枕木,以低調、隱晦的手法弱化建築物在以四、五層建築物為主的基地周遭所帶來的體量感。

ENTRY DESCRIPTION: Different from the general modular-design residences, the house required less construction and no regular floors advocates the design idea “elevated villa” that everyone living in the building enjoys the delicate living environment.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 嘉義朴子李宅
ENTRY NAME: LEE FAMILY RESIDENCE IN PUZI

項目地址: 台灣嘉義縣朴子市
ENTRY ADDRESS: PUZI CITY, CHIAYI COUNTY, TAIWAN

公司名稱: 黃介二建築師事務所
COMPANY NAME: HUANG,CHIEH-ERH ARCHITECT ASSOCIATION

項目簡介: 這是一個舊建築整建的住宅案,原建物年齡約二十幾年左右,為早期一般鄉間常見的二層獨棟住宅。 基地位於嘉義縣朴子市郊,是被大片稻田、甘蔗田簇擁的小村落。房子的後方是香火鼎盛的地方廟宇;門前則有嘉南大圳的支流流過。「買地的時候這棟房子就在了。雖然不大,不過看樣子狀況應該還好,喜歡他安靜的在這裡。希望他還可以繼續使用...」在第一次碰面之前將近一年間郵件的往來討論未來生活與保留的想法,念舊又惜福的李先生如此問著。 於是,為了給予舊建物有別過往的新生命,我們嘗試打破原有符號性強烈的立面,並以加法的方式試圖圍塑出一個小型的群落,有別於一開始原本打算整修原單棟建物整修的想法,透過部分量體及牆面的新建,圍出中庭及半戶外的空間,讓家有一個容納四季的植物與陽光的核心、也希望風與水能在這個小聚落裡流動。

ENTRY DESCRIPTION: This is an old house renovation project. The original building was an early-style two-story house built over two decades ago. It is located in a rural area surrounded by vast sugarcane and rice fields. A tributary of Chianan Irrigation runs through the front of the building. In the back lies a folk religion temple with a good number of followers. We spent almost a year discussing through email with our client, Dr. Lee, before we first met. Our main goal is to prolong the house’s life and to keep it in usage. Instead of renewing only the building itself, we created a courtyard and a semi-outdoor space by setting up walls around it. As a result, it increases the volume of the building, which invites sunlight, water, wind and plants of different seasons to come into the space and transforms it into a home with nature.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 庭園靜好 歲月無聲
ENTRY NAME: HOUSE FOR THE RISING SUN

ENTRY ADDRESS: 4 WILTSHIRE ROAD, KOWLOON TONG, HONG KONG

COMPANY NAME: STUDIORAY

ENTRY DESCRIPTION: The client’s brief for this 9m x 35m site was to create a house where two generations could live separately but be well connected. The white front block is for the parents, with common spaces for all family members, while the rear block, in grey fair-face concrete, is for the younger generation. In between, the middle block is a service area with a facade of energy-saving moveable aluminium sun screens. These allow the free-flow of natural light and air while preserving privacy by adjusting the screens’ angle. Also in the middle is a Zen garden with a water feature that incorporates a poem of eight Chinese characters – 庭園靜好 歲月無聲 – cut out of a copper plaque. At noon, the sun casts the shadow of the poem on a fair-face concrete wall.
This feature is repeated on the first floor with a shadow poem of three characters (枯山水) in a Japanese dry landscape setting, and is further accentuated by a Chinese floor tile pattern on the ground floor.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 濱海禦城 (南沙濱海花園九期(一期))
ENTRY NAME: BINHAI YUCHENG (COASTAL GARDEN PHASE IX, NANSHA)

項目地址: 廣州市南沙區豐田生活區東側
ENTRY ADDRESS: EAST OF TOYOTA LIVING AREA, NANSHA, GUANGZHOU

公司名稱: 廣州城建開發設計院有限公司
COMPANY NAME: GUANGZHOU CITY CONSTRUCTION & DEVELOPMENT DESIGN INSTITUTE CO., LTD

項目簡介: 本項目從城市層面發出,綜合考慮各種客觀因素,因地制宜,生態優先,多維度考慮空間佈局,規劃整體協調。充分利用地鐵站輻射作用,合理界定空間的“動”與“靜”,使活力的商業街區與靜謐的生活社區恰好到達微妙的平衡狀態。設計注重建築與自然相協調,低密度高綠化,利用立體綠化體系豐富空間層次。並結合下沉花園設計雨水回收設施,地下室設置採光井,打造綠色節能社區。

ENTRY DESCRIPTION: This project was multidimensional thinking from the city, adapted to local conditions, ecological priorities, to considerate in spatial layout and coordinating planning. Reasonably definition of "Dynamic" and "Static" space, making good use of the radiation effect of the railway station, to balance between a vibrant business district and a quiet living community. Design pays attention to the harmony between architecture and nature, low-density and high-greenery, enriching the spatial level by the three-dimensional greening system. This project designed rainwater recycling equipment in the sunken plaza, lighting wells in basement, building a green energy-saving living community.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 城中的家屋
ENTRY NAME: THE RESIDENCE IN TOWNSHIP

項目地址: 台灣屏東市公園東路
ENTRY ADDRESS: PINGTUNG CITY, TAIWAN

公司名稱: 良悅建築
COMPANY NAME: GOODJOY DESIGN

項目簡介: 本住宅為一自地自建的建築設計案,基地位處於炎熱的屏東,周遭熙攘人往,街景主要以住商混合的騎樓和傳統透天屋所組成,屋主與老父親一起在此生活著。設計師以三個基本元素 : 白色的主量體、清水混凝構造牆、與安插其中的綠意,構成簡潔卻具有生命力的空間故事,也展現了對在地市容的關懷。

ENTRY DESCRIPTION: The house, in this project, is built on the self-owned estate located at Pingtung City, where a number of traditional arcades and houses are ubiquitous along street. The client and father live in this house, which is built based on three elements including white façade, exposed concrete wall, and greenery environment, all of which have shown the lively but simple space and the concerns of new design ideas to local cityscape.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 招商雙璽.時光道A區
ENTRY NAME: IMPERIAL PARK AREA A CMPD

項目地址: 深圳市南山區蛇口海上世界
ENTRY ADDRESS: SHEKOU SEA WORLD, NANSHAN DISTRICT, SHENZHEN, CHINA

公司名稱: 柏濤建築設計(深圳)有限公司
COMPANY NAME: PT ARCHITECTURE DESIGN (SHENZHEN) CO., LTD

項目簡介: 項目以傳承海運文化為出發點,以內斂克制的設計手法,意圖最大程度回饋深圳蛇口海上世界片區;規劃形態集約為四棟超高層塔樓、四棟洋房及一棟幼稚園,空間流動,通透,城市關係友好,通透符合當地氣候特徵;單體平面設計遵循總體規劃理念,高層塔樓與洋房集約高效;立面設計構成元素提取海浪、卵石等濱海符號,營造出水落石出的浪漫效果;通過遮陽、通風、室內光環境技術分析,整個項目均能達到優良的微氣候效果。

ENTRY DESCRIPTION: With the inheritance of maritime culture as a starting point, the project intends to use a reserved and restrained design technique to reflect the area of Shenzhen Shekou Sea World. The planned formation is intensified with four super high-rise towers, four western-style buildings and one kindergarten, with flowing, transparent and city-friendly spaces, where the transparency is consistent with the characteristics of the local climate. The individual building design follows the overall design concept, with intense and highly effective high-rise towers and western-style buildings. The facade design utilizes coastal symbols, such as waves and cobblestones, as components to create the romantic effect of “the emergence of stones upon the subsiding of water”. Through sunshade and ventilation, and analysis of interior light environment technology, the whole project will achieve excellent microclimate effects.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 廣州科學城科技人員公寓
ENTRY NAME: S&T PROFESSIONAL’S APARTMENT, GUANGZHOU SCIENCE CITY

項目地址: 廣州開發區科學城香雪八路98號
ENTRY ADDRESS: 98, XIANG XUE BA LU, SCIENCE CITY, GUANGZHOU ECONOMIC AND TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT ZONE

公司名稱: 廣東省建築設計研究院/佐藤綜合計畫
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL DESIGN AND RESEARCH INSTITUTE OF GUANGDONG PROVINCE/AXS SATOW INC.

項目簡介: 本項目總建築面積為10.5萬平方米,建築主體高度為78米,主要由兩棟9層多層公寓和兩棟22層高層公寓,會所以及地下停車庫等配套設施等組成。這是在特定時期、特定地域、特定政策背景下實施的一個特定的住宅項目,不把追求利潤最大化作為建設的首要目的,這決定了它不同於一般的商業樓盤住宅,具有獨自性格特徵。其具體表現為:不把追求利潤最大化作為建設的首要目的;公寓的定位、服務人群及標準多樣性;不要求重複的單元化戶型組合。

ENTRY DESCRIPTION: The project has a total floor area of 105,000 m² with a main structure height of 78 meters. It consists of two 9-floor (multi-storey) and two 22-floor (high-rise) apartment buildings, and supporting facilities such as club and underground parking garages. As a time, region and policy-specific residential project that do not put profit maximization in the first place, it differentiates itself from conventional commercial residential projects from the following perspectives: profit maximization not the first concern; diversified positioning, service objects and standards; repetitive unitized apartment combination not required.


(B) 商業(辦公大樓/ 酒店)COMMERCIAL (OFFICE / HOTEL)

銀獎 SILVER AWARD

項目名稱: 香港美利酒店
ENTRY NAME: THE MURRAY

項目地址: 香港
ENTRY ADDRESS: HONG KONG

公司名稱: 福斯特建築事務所
COMPANY NAME: FOSTER + PARTNERS

項目簡介: 香港美利酒店是一家擁有336間客房的豪華酒店,位於中環南部邊緣地帶,置身於此,山頂和南部花園的景色一覽無餘。作為已登記在冊的受保護建築,對其所做的重大改造旨在重塑這一獨特城區。美利大廈原為政府總部大樓,設計之初,城市交通規劃曾以汽車為中心。因此,大廈被行車道所包圍,給步行出入帶來不便。現在,該項目的核心目標之一是將該建築與城市地面層重新連接,在花園道上建立一個新的臨街地界,並強化和擴展景觀園地。設計團隊諮詢了該建築的最初設計師、來自公共工程部門的Ron Phillips,獲得了該建築寶貴的歷史資料和縱深理解。新設計保留了原有外立面,同時,對建築的其他方面進行了升級,同時,通過引入適合城市不斷變化的新功能,延長建築的使用壽命—讓這座建築成為可流傳後世的寶貴遺產。

ENTRY DESCRIPTION: The Murray is a luxury 336-room hotel located on the southern edge of Central with panoramic views of The Peak and the gardens to the south. This major transformation of the listed building aims to reinvent this unique urban quarter.

A former government headquarters tower, the Murray Building was originally designed at a time when the city was planned around the car and was surrounded by roads making it impermeable for pedestrians. One of the central aims of the project was to reconnect the building with the city at ground level, creating a new street frontage on Garden Road, and enhancing and extending the landscaped grounds. The design team consulted Ron Phillips, the original architect from the public works department, thus gaining valuable insights into the building’s history. The new design retains the façade while upgrading other aspects of the building and extending the life of the building by introducing a new function appropriate for changing demands of the city - giving it a sustainable legacy for years to come.

銀獎 SILVER AWARD

ENTRY NAME: 18 KWR

項目地址: 香港北角京華道14-30號
ENTRY ADDRESS: 14-30 KING WAH ROAD, NORTH POINT, HONG KONG

公司名稱: 劉榮廣伍振民建築師有限公司
COMPANY NAME: DLN ARCHITECTS LIMITED

項目簡介: 18京華道不設裙樓,將地面面積用作綠化及通往海濱長廊的通道。四面預留通風走廊並沿京華道後退9米,增加街道的空間感。

大樓的外形採用流線形設計,減少壓迫感,加強空氣流動。考慮到香港氣候及中央空調對能源需求的負荷,因此採用高效能雙層low-e玻璃。

寫字樓佈局盡用維港景觀,亦需考慮西北座向的影響。外立面雙層遮陽板,上層向下傾斜減少西斜,平衡體量與功能。下層兼備導光板的功能,將日光帶到辦公樓內。

ENTRY DESCRIPTION: Besides sustainability, we target to create a smart and healthy working environment. Smart Office App returns control to occupants and allows them to personalize their work environment.

18 KWR adopts no podium design, which is unusual for HK commercial development. Most of the ground floor spaces are used as greenery and passage connecting to the future promenade. There are setbacks at four sides of the site, setbacks from King Wah Road is even more than 9m, which improve the spatial experience along the street.

We have adopted an aerodynamic building form to reduce the building mass and enhancing the airflow around the building.

Double low-e glazing is selected after considering Hong Kong’s climate and also the energy consumption of centralized air-conditioning in office building.

In planning stage, we struggle for the balance between the beautiful harbour view and the glare of afternoon sun from the same direction. Double layers of solar fins are therefore adopted. The profile of the top layer follows the sun path and is slightly dipped down. It increases its function by screening off the low angle afternoon sun while reducing the building bulk of projection. The low layer effectively screens off the high angle morning sun.

銀獎 SILVER AWARD

項目名稱: 珠海市橫琴新區保利中心(保利國際廣場二期工程)
ENTRY NAME: POLY CENTER, HENGQIN NEW AREA, ZHUHAI (PHASE II OF POLY INTERNATIONAL PLAZA)

項目地址: 珠海市橫琴新區港澳大道
ENTRY ADDRESS: GANG AO DA DAO, HENGQIN NEW AREA, ZHUHAI

公司名稱: 廣東省建築設計研究院/佐藤綜合計畫
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL DESIGN AND RESEARCH INSTITUTE OF GUANGDONG PROVINCE/AXS SATOW INC.

項目簡介: 珠海市橫琴新區保利國際廣場二期工程(又名保利中心)位於珠海市橫琴新區綜合服務區,定位為區域的標誌性辦公建築綜合體,投資和建設規模大,功能全面,定位較高,突出人性化、節能型、環保型和科技型的設計理念,並執行綠色建築三星級標準。

項目建設總用地面積為77260平方米,總建築面積220210平方米。其中地下一層,主要功能為停車庫;地上十九層,首層為商鋪,二層為辦公大堂,三層以上為辦公區。立面由百葉和幕牆雙層表皮組成。

ENTRY DESCRIPTION: Phase II of Poly International Plaza (also known as Poly Center), positioned as an iconic regional office complex, is located in the Comprehensive Service Zone of Hengqin New Area, Zhuhai. With heavy investment and big size, the project is intended as an upscale one with comprehensive functions, emphasizing the design concepts of people orientation, energy conservation, environmental protection and technology orientation, and implementing the standards of three-star green building design.

The site area stands at 77,260 m² and total floor area 220,210 m². There is one underground floor mainly for parking and nineteen aboveground ones (stores on the ground floor, office lobby on the second floor, and office area on the third floor and above). It adopts a double-skin facade system composed of louvers and curtain walls.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 廣州鄧村石屋田園度假酒店
ENTRY NAME: SHIWU RESORT HOTEL, GUANGZHOU

項目地址: 廣東省廣州市增城區派潭鎮鄧村
ENTRY ADDRESS: DENG VILLAGE, PAITAN TOWN, ZENGCHENG DISTRICT, GUANGZHOU, GUANGDONG

公司名稱: 楊家聲建築師事務所有限公司
COMPANY NAME: BEN YEUNG & ASSOCIATES LTD.

項目簡介: 鄧村石屋田園度假酒店的原址是始建於清朝的客家圍村,如今仍然保留著已經被列為歷史文物的建築群,包括用於戰爭防禦的碉樓、祠堂和民居。在原生民居的基礎上,設計師以新並舊,將現代時尚融入嶺南客家建築風格之中,為古建修復之餘,亦增添了現代風尚。多重庭院和天井之間,以柔美的園林水榭點綴,充分印證了客家傳統建築理念:將獨立的建築融入整體氛圍,構建整體性景觀,引領賓客在每個轉身處都能感觸到新的空間、層次和氣氛。

ENTRY DESCRIPTION: Shiwu Resort Hotel is originally a Hakka walled village which was built in Qing Dynasty. The village retains the architectures which have been classified as historical relics, including a tower for war defense, an ancestral temple and the houses. On the basis of the original houses, the designer combines new and old elements, mixing modern fashion with traditional architectural style of Hakka, and then the old houses are refreshed and added with new flavor of modernized architecture. With multiple open courtyards and patios, the houses are adorned with ponds and gentle landscaping, showing the architectural concepts of Hakka. The interconnecting structures create a layered effect and a special experience for guests, unveiling new spaces, levels and ambiances at every turning.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 義烏世貿中心
ENTRY NAME: YIWU WORLD TRADE CENTER

項目地址: 浙江省義烏市
ENTRY ADDRESS: YIWU, ZHEJIANG

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN (GROUP) CO., LTD

項目簡介: 義烏世貿中心位於義烏市金融商業區,沿基地西側設有城市輕軌站,項目周邊有國際商貿城等重要設施,整體區位突出。專案包括260米超高層酒店、高級住宅、酒店式公寓以及大型綜合商業與配套設施。專案設計理念:超高層酒店、辦公樓應成為城市背景上的地標;超高層寫字樓應成為文化與技術的結晶體;以“旅遊休閒”與“購物享受”為目標的的商業空間設計;以軌道交通與同層停車帶動開發的模式提升空間價值;強化商業業態的混合性與多樣性開發,建成後將成為義烏的城市高度與場所地標。

ENTRY DESCRIPTION: Yiwu World Trade Center is located in the financial and commercial district of Yiwu, with urban light rail stations along the west side of the base. The project is surrounded by important facilities such as the International Trade City. The project with outstanding overall location includes 260 meters high-rise hotel, high-class residential apartments and large-scale comprehensive commercial and supporting facilities. The office building of the high-rise hotel should be a landmark in the city background. The super high-rise office building should become the crystal of culture and technology. Commercial space design aiming at tourism, leisure and shopping enjoyment; To promote the space value with the mode of rail transit and parking on the same floor to drive development; Strengthening the mixed and diversified development of commercial formats will become the city's height and place landmark in Yiwu after its completion.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: NTC商貿中心
ENTRY NAME: NATIONAL TRADE CENTER

項目地址: 台中市西屯區市政北二路282號
ENTRY ADDRESS: NO.282, SHIZHENG N. 2ND RD., XITUN DIST., TAICHUNG CITY 407, TAIWAN (R.O.C.)

公司名稱: 凱達環球有限公司
COMPANY NAME: AEDAS LIMITED

項目簡介: NTC商貿中心高165米,位於台中市CBD區域。

這座標誌性建築以台中盛產的春筍為設計概念,寓意著蓬勃的發展趨勢,為大廈樹立文化符號的同時,豐富了城市天際線。

建築立面通過波動起伏的折面幕牆強調了流線造型。其橢圓形狀最大化室內自然採光。在屋頂及東西兩側,通過垂直綠化提升節能效應。南北兩側則均設有露臺,供辦公人員休憩遠眺城市風貌。

室內設計參考水墨畫精髓,採用深淺有致的灰度材質營造寫意體驗,突出空間的大氣與沉穩。

ENTRY DESCRIPTION: NTC-National Trade Center- is a 165m tall office building prime located in Taichung city-Taiwan, within the emerging CBD and adjacent to the Opera House.

The iconic building replicates the unique silhouette of a bamboo shoot – a plant commonly found in Taichung which symbolizes prosperity in Chinese culture. This design is deemed to enrich the city skyline while celebrating a cultural symbol.

The faceted façade undulates with horizontal awnings with distinctive rain covers and window-walls to emphasize the unique shape and curves of the building. The elliptical shape allows maximum light penetration to the office area. Vertical greening with local plant resources on the east and west façades as well as the rooftop enhances energy efficiency. There are also balconies on each floor on the north and east sides to offer an outdoor experience with a pleasant view.

The interior space is designed with reference to traditional ink paintings – by using different shades and tones of grey, together with lights and reflections, to express different feels and create a sense of neutrality and calmness.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: QIANHAI ONE EXCELLENCE T7, T8
ENTRY NAME: 前海壹號T7, T8

項目地址: 中國深圳
ENTRY ADDRESS: SHENZHEN, CHINA

COMPANY NAME: TFP FARRELLS LIMITED

項目簡介: 前海區總體規劃包括兩座280米高的地標性辦公塔樓、180米高的門戶辦公塔樓、酒店式公寓及商業。

設計構思旨在創造凝聚人流的優質場所,締造珠三角的曼哈頓,為整個深圳市增值。設計融會多處露天主題空間,鼓勵各層行人于四方八面的商業街及天橋網路流動並貫穿所有塔樓。

一對門廊塔樓聳立在行人主軸東端,開闢出兩邊商業建築的景觀走廊,鶴立於鄰近區域並成為金融區的城市地標,清楚標示出整個城區,確立前海的地位與特色。

ENTRY DESCRIPTION: The Qianhai master plan has a sophisticated and elegant business-oriented design. It comprises a pair of 280m landmark office towers, 180m gateway office towers, serviced apartments and retail.

The vision of Qianhai district is to create a ‘Manhattan of the Pearl River Delta’; an interesting place that is of its highest quality and adds value to the city. The design implements a mixture of different themed communal open spaces, each of its own character and permeability, which encourage active pedestrian movements at various levels. These pockets of open space connect the towers together and draw people across the site.

The design for the two 180m gateway towers follows such vision, enhancing Shenzhen’s standing as a truly global city. The pair of gateway towers marks the eastern end of the primary pedestrian connectivity spine; frames the view corridor between the commercial buildings and forms a distinctive urban marker into the financial district. The towers are strategically positioned to mark the front door of the development. With such distinctive and unique design, the development stands out from its neighbors and at the same time serve as urban city markers which provide identity and character to the overall Qianhai district.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 非盟會議中心
ENTRY NAME: AFRICAN UNION CONFERENCE CENTRE AND HEADQUARTERS

項目地址: 埃塞俄比亞阿迪斯阿貝巴羅瑟福爾特街
ENTRY ADDRESS: ROOSEVELT STREET,ADDIS ABABA,ETHIOPIA

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONG JI ARCHITECTURAL DESIGN (GROUP) CO.,LTD.

項目簡介: 非洲聯盟總部大樓已經成為非洲大陸各國穩定團結共同進步的標誌。橢球型的大會議廳位於建築物的中心區域象徵著包容與溝通;通過建築空間與材料的運用,使得該建築與非洲文化緊密相連;充裕的自然採光使得石木塑造的室內空間熠熠生輝;立面的豎向線條成為適應當地氣候條件的遮陽構件,結合良好的自然通風設計,降低建築的空調能耗;在辦公樓內,每兩層設置中庭空間,在提高辦公區域公共空間品質的同時也改善了樓層的通風效果。在景觀設計中,最有特點的是位於新老非盟辦公樓之間的非盟花園,其中種植了非洲各國元首親手栽種的橄欖樹,非盟花園已成為象徵非洲團結友誼的美麗景致。

ENTRY DESCRIPTION: The Headquarter Complexes of the African Union in Addis Ababa was designed to be an icon of its progression, symbolizing the stabilization, rejuvenation and peace of the united continent. The Grand Conference Hall’s ellipsoidal volume was placed in the center of the complex as a prominent feature of the development, emphasizing the importance of inclusion and communication. The connection to African culture was important in the character of materials and spaces; stone and wood cladding was used for public spaces and day lighting was prioritized. Exterior vertical shading fins were incorporated into the facade to reduce solar gain, and natural ventilation is provided in the main meeting spaces to minimize reliance on air conditioning. In the tower, double-height atria were placed in the center of the plan layout with operable windows to help facilitate natural ventilation. Lastly, a garden was created between the old and new African Union Complexes to plant indigenous plants from each country and the garden has turned into a beautiful landscape representing the friendship and rejuvenation spirits of Africa.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 港珠澳大橋主體工程-管理養護中心
ENTRY NAME: MAIN CONSTRUCTION OF HONG KONG-ZHUHAI-MACAO BRIDGE - MANAGEMENT AND MAINTENANCE CENTER

項目地址: 中華人民共和國廣東省珠海市香洲區南屏鎮橫龍路368號
ENTRY ADDRESS: 368 HENGLONG ROAD, NANPING TOWN, XIANGZHOU DISTRICT, ZHUHAI CITY, GUANGDONG PROVINCE, CHINA

公司名稱: 廣東省建築設計研究院
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL DESIGN AND RESEARCH INSTITUTE OF GUANGDONG PROVINCE

項目簡介: 港珠澳大橋管理養護中心是港珠澳大橋營運管理辦公及後勤養護基地。項目場址位於廣東省珠海市十字門商務區附近。占地面積3.67萬㎡,建築面積2.47萬㎡,建築密度20.3%,綠地率65%。建築群體位於山谷之間,設置綜合辦公樓(含監控大廳、展覽中心及檔案館)、宿舍(含餐廳)、多功能禮堂等用房。建築佈局化整為零,依山傍水,造型簡潔,色調明快,淡泊明志,寧靜致遠,將自然環境,人文情懷與企業文化共冶一隅。

ENTRY DESCRIPTION: Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Management and Maintenance Center is the operation management office and maintenance support base of the Bridge. Located on a 36,700sqm site near Shizimen Business District, Zhuhai, Guangdong, the Center has a gross floor area of 24,700sqm with a building coverage of 20.3% and a green space rate of 65%. The building cluster lies in the valley, comprising comprehensive office building (including surveillance hall, exhibition center and archives center), dormitory building (including dining room), multi-function auditorium, etc. These buildings, in simple shapes and bright colors, are scattered amidst mountain and water landscape, integrating natural environment, humanistic feelings and corporate culture.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 杭州來福士中心
ENTRY NAME: RAFFLES CITY HANGZHOU

項目地址: 中國杭州
ENTRY ADDRESS: HANGZHOU, CHINA

COMPANY NAME: UNSTUDIO

項目簡介: 杭州來福士中心是一個秉承可持續發展理念打造的居住、辦公和休閒中心,其雙子塔及裙樓提供住宅、辦公、酒店、零售、餐飲、休閒等多樣化功能。裙樓立面鋪設鱗片狀鋁磚外衣,雙子塔的外層則安裝了垂直太陽能遮陽板,放置在幕牆的頂部,形成鮮明對比,突出雙子塔的扭曲特點。裙樓中庭設計為重疊螺旋狀,與各樓層無縫連接,形成了裙樓內部的結構和視覺焦點。該項目是中國第一家大量使用自然通風並取得美國LEED綠色建築黃金認證的商場。

ENTRY DESCRIPTION: Raffles City Hangzhou is a sustainable urban hub for living, working and leisure. A rich mix of 24/7 functions, within two streamlined towers set atop a podium and plaza, includes residential, offices, hotel, retail, restaurants, leisure and parking and an underground connection to the metro.

The design of the towers and podium facades interplay contrasting textures. Clad in a shimmering scale-like skin of aluminum tiles, the podium facades reflect the building’s activity and landscape to offer pixelated perspectives. The towers feature an outer layer of rotated, vertical solar-shading fins, placed atop the curtain wall system, accentuating the tower’s characteristic twist. By night the curvilinear silhouette lights up, reinforcing the building’s prominence.

Situated at the centre of the retail spine, a spectacular atrium forms the organizational and visual focus of the podium interior. The atrium is designed as a spiral of overlapping layers, creating seamless connectivity and extensive sightlines between the spaces. Abundant daylight streams through the atrium and voids right down to the lowest floors.

An inclusive approach to sustainability is integral to UNStudio’s design philosophy. Raffles City Hangzhou is the first retail mall in China to use natural ventilation on a large scale and has achieved Gold LEED certification.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 上海建滔廣場二期
ENTRY NAME: THE BANKSIDE TOWERS

項目地址: 上海
ENTRY ADDRESS: SHANGHAI

公司名稱: 凱達環球有限公司
COMPANY NAME: AEDAS LIMITED

項目簡介: 建滔廣場二期位於規劃中的虹橋主要商業軸線的端點,在地塊的北面有朱家浜蜿蜒流過,由於地理位置的特殊性,本項目將成為臨空商業園區未來重要的商業與公共活動中心。建滔廣場二期是一處精品都市綜合開發專案,集辦公樓、商業零售、展演中心、多功能會議中心與河濱休閒廣場於一體。其理念是通過標誌性的形式和豐富的設施組合,建立一個人流集聚的公共空間,通過公共與商業活動形成聯動,同時強化它作為虹橋機場交通樞紐的門戶角色。

ENTRY DESCRIPTION: Anchored at the end of the proposed Hongqiao primary retail axis in Shanghai, this development is set to become the destination of choice for public within the Linkong Business Park. The brief of The Bankside Towers called for a boutique urban mixed-use project with office, retail, gallery, conference centre and water promenade plaza. The concept is to create an exciting new landmark to establish a strong civic presence through its iconic form and vibrant programme mix. Portrayed as the gateway of Hongqiao Airport transportation hub, the project is deemed to generate synergy from public and commercial activities.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 龍湖上海虹橋天街
ENTRY NAME: PARADISE WALK

項目地址: 中國上海虹橋區申長路虹橋天街
ENTRY ADDRESS: PARADISE WALK, SHENCHANG ROAD, HONGQIAO DISTRICT, SHANGHAI, CHINA

公司名稱: 凱達環球有限公司
COMPANY NAME: AEDAS LIMITED

項目簡介: 龍湖虹橋天街位於大虹橋商務區。此綜合體項目包含購物中心,商業街、SOHO辦公和酒店元素。SOHO辦公沿河佈置,環抱核心露天商業步行街及二層空中步廊,使商業與辦公樓互相連接。SOHO辦公低層形成口袋空間,提供特色室外空間,為項目一大亮點。酒店設東樓及北樓兩座客房主樓, 中央則設內園空間。兩樓享有開揚公共綠地景觀及內園景觀。西側留為酒店入口及多功能廳上落客區; 南側則放置多功能為酒店項目打造標示性建築及獨有形象。

ENTRY DESCRIPTION: Long for Hongqiao Paradise Walk is sited at the heart of the greater Hongqiao business district, Shanghai, China. The mixed-use development consists of shopping malls, retail street, Soho offices and hotel.

The Soho offices blocks are arranged at the westernmost riverbank. Elevated footbridges are introduced to provide multi-level linkage throughout the site allowing convenient pedestrian flow to divert people from the mall to the Soho office district. The central spine houses layers of retail pavilions and shopping street, to diffuse the visitors from the shopping mall to the western Soho office clusters. Pocket spaces are subtracted below the Soho Tower Blocks to provide covered semi-open spaces for restaurant and activities. These spaces become the nodes along the shopping streets and decks, providing people with multi-level gathering spaces.

By fully utilizing the surrounding landscape features, the hotel guestrooms face the government public green to its north, and face the district river to its west. Together with encompassing a hotel private internal courtyard, the design creates the best atmosphere and maximizes the commercial values for its hotel guestrooms.


(C) 商業(商場 / 商城 / 步行街)COMMERCIAL (SHOPPING)

金獎 GOLD AWARD

ENTRY NAME: OCEAN TERMINAL EXTENSION

項目地址: 香港尖沙咀
ENTRY ADDRESS: TSIM SHA TSUI, HONG KONG

公司名稱: 呂元祥建築師事務所
COMPANY NAME: RONALD LU & PARTNERS

項目簡介: Ocean Terminal Extension坐擁270度無阻擋的維多利亞港景觀。建築樓高四層提供郵輪客運大堂、中庭拱廊、商鋪及餐飲設施。

擴建部分以層層疊落的平臺形式,創造出室內外無縫銜接的空間。多個露天餐飲和休閒設施,讓更多人可以同時欣賞到香港美麗的維多利亞港景色。

頂層是開放給公眾的觀景台,設置了天然草坪及階梯座位,階梯之間由玻璃覆蓋,令自然光投入室內中庭拱廊,強化了室內外之間的連繫。中庭拱廊連接現有的海運碼頭和國際知名的海港城。

ENTRY DESCRIPTION: This iconic extension to Victoria Harbour’s Ocean Terminal has created a new gateway to Hong Kong for thousands of international cruise liner passengers. This four-storey hub holds a cruise terminal hall, an arcade, shops, F&B outlets and a unique harbour viewing deck.

The form of Ocean Terminal Extension is a direct response to its context. This new public plaza with its cascading terraces looking out on the harbour provides a brand-new outdoor space for the people of Hong Kong and a distinctive gateway for visitors.

The stepped outdoor seating area on the roof admits natural light deep into the internal atrium, further strengthening the interaction between the interior and exterior environments. The atrium bridges the existing terminal and the extension, while the central circulation spine connects the roof level to the marine deck.

With stunning new outdoor spaces for dining and leisure capitalizing on the unmatched panoramic views of the harbour, this new expansion is the best place for visitors and locals to immerse themselves in the authentic Hong Kong waterfront experience.

銀獎 SILVER AWARD

項目名稱: 上海第一百貨商業中心六合路商業街
ENTRY NAME: LIUHE COMMERCIAL STREET OF SHANGHAI NO.1 SHOPPING CENTER

項目地址: 上海市黃浦區南京東路800號
ENTRY ADDRESS: NO.800 EAST NANJING ROAD, SHANGHAI 

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 六合路商業街位於素有“中華商業第一街”之稱的上海南京路步行街西首。長72米、高43.7米、單邊懸挑15.4米的懸臂式挑棚輕盈地覆蓋於第一百貨商店(市文物保護單位)、一百商城、東方商廈之間,形成立體連廊淩空交織、交通與商業空間互聯互動、不同歷史時期的建築特徵共同呈現的多功能公共空間。它是城市商業轉型背景下規劃審批、市政交通、文物保護、設計施工等多部門通力協作的系統工程,提供了城市更新改造中“向史而新”的上海樣本。

ENTRY DESCRIPTION: Liuhe Road is located at the western head end of Nanjing Road, which is always known as ‘The most famous Chinese commercial street ’. The cantilevered canopy, which is 72 meters long, 43.7 meters high, and overhung 15.4 meters on one side, covers the space between SHANGHAI NO.1 DEPARTMENT STORE (the old part is the Municipal Cultural Relics Protection Units) and Orient Shopping Centre, forming the multi-functional public space with corridors interlaced, transportation and commercial space interconnected and architecture in different historical periods presented. It’s a systematic project under the background of urban commercial transformation, combining many aspects including planning approval, municipal transportation, cultural relic protection, design and construction, providing a sample in Shanghai under the concept of ‘Build the new towards the old’ in the process of urban renewal and renovation.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: AL SEEF現代區
ENTRY NAME: AL SEEF (THE CONTEMPORARY AREA)

項目地址: 阿聯酋迪拜
ENTRY ADDRESS: DUBAI, UAE

COMPANY NAME: 10 DESIGN

項目簡介: AL SEEF現代區位于阿聯酋迪拜歷史悠久的文化區,坐落在迪拜河沿岸,與阿法迪歷史區相鄰。項目橫跨迪拜河岸約670米,設有餐飲、酒店、碼頭配套設施及停車場,總面積達 8.5萬平方米。

設計方案將商業及餐廳分別設置在一系列臨河的獨立亭閣建築。這些亭閣建築由步道串聯,把室內室外的空間融為一體,營造迷人、充滿活力及繁榮熱鬧的購物休閒氛圍。

每個商業及餐飲亭閣各具特色,採用不同的分層外立面設計解決方案,使遊客每步都能感受周圍景觀變化不斷。每個亭閣都展現別具一格的形象;然而透過採用相似色調的建築材料組合及一致的細節處理做法,融合分散的元素以統一整個區域的設計風格。

ENTRY DESCRIPTION: AL SEEF is situated in the historic heart of Dubai, located along the Dubai Creek adjacent to the Al Fahidi Cultural Historical Neighborhood. 

The Contemporary Area of the wider Al Seef development (designed by the nominated architect) spans around 670m of the waterfront with retail, F&B, hospitality, marina amenities and parking covering over a total of 85,000 m². 

The scheme has broken down the retail and F&B amenities into a series of standalone pavilions fronting along the shores of the Creek. The pavilions fully open out onto the promenade, blurring the distinction between internal and external spaces, providing the canvas for exciting, active, and bustling retail and hospitality concepts.

The individual design personalities of each pavilion incorporate crafted and layered façade solutions, resulting in a rich variety framing the visitor experience. Beneficially each pavilion has a distinctive identity; however, a common palette of materials and consistent approach to the precision of detailing ties together the separate elements to form a coherent solution across the whole district.

To complete a holistic lifestyle offer, the contemporary area accommodates 2 hotels by Jumeirah: a 150-key Zabeel House Mini and a 200-key Zabeel House. Extending from the hotels is the creation of separate F&B water pavilions that spill out and into the creek, stepping across a terraced, cascading landscape for a distinctive take on waterfront dining opportunities.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 悠方
ENTRY NAME: U-FUN

項目地址: 中國成都
ENTRY ADDRESS: CHENGDU, CHINA

COMPANY NAME: LEAD8 LIMITED

項目簡介: 成都悠方是一座12萬平米定位新潮而富活力的商業綜合體,獨有輕奢零售、高質娛樂休閒、匯聚前沿文化藝術,並以年輕家庭和兒童、青年企業家和遊客等為精準目標客群。

建築設計概念源於傳統摺紙藝術,以朝向各異的折面巧妙組合成一曲線起伏的長立面。沿用相同的設計方法於室內,創造出三個室內設計分區以提供方向感。

以“藝述·態度·共生”的理念結合實驗性的設計元素,商場設計在藝術和自然元素中探索新的生活方式。攜手與日本媒體藝術設計公司,打造婚禮花階互動裝置”Sky Steps”,增添浪漫體驗和打卡點。

悠方融合不同設計元素和體驗的業態組合,令顧客體驗品味和探索一種更生態的城市的理想生活,以Unique Fun的態度應對城市焦慮。

ENTRY DESCRIPTION: U-fun is a 120,000sqm upscale, vibrant shopping centre in the heart of Chengdu, encompassing retail, leisure, entertainment, culture and art that appeal to visitors from far and wide.

Since its design inception, U-fun has followed the unifying strategy and thematic concept of “Art ž Lifestyle ž Symbiosis”, with the aim to help nurture a new lifestyle through art and nature.
The project invests in a number of experiential and interactive features throughout, with a distinct focus on children’s learning; these include a musical water fountain, a rooftop children’s playground, the U-pets garden for pets, as well as an art exhibition space that will bring new experiences to customers of all ages.

Furthermore, “Art ž Lifestyle ž Symbiosis” has been successfully carried out by incorporating new media art and interactive installations. In collaboration with a Japanese media art design company, a unique interactive wedding flower installation staircase Sky Steps, gives a new romantic experience and Instagram opportunity for visitors. In addition, an outdoor garden venue was designed to create a destination for wedding ceremonies and occasions, taking advantage of U-fun’s unique location.

The design establishes U-fun as a unique marquee destination that would inherently attract visitors from far and wide.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: LCM置匯旭輝廣場
ENTRY NAME: LCM (LAND CIFI METROPOLITAN)

項目地址: 中國上海
ENTRY ADDRESS: SHANGHAI, CHINA

公司名稱: 貝諾
COMPANY NAME: BENOY

項目簡介: LCM置匯旭輝廣場位於上海市浦東新區洋涇板塊核心區域, 西面的洋涇港河道為專案本身肩負延續區域歷史,展望未來發展的意義增色不少。LCM以“Let’s Create More”為理念打造未來城市靈感生活新地標。

總開發面積超過23萬平方米的上海LCM置匯旭輝廣場,其中13萬方平方米的商業面積坐擁地上4層及地下一層,另外四棟辦公塔樓面積超過10萬平方米。多處“打卡聖地”,如800米長的“夢幻大道”,生態藝術公園,大型屋頂主題樂園,浦東最大IMAX巨幕影院,“最美菜場”也是項目中的點睛之筆。

ENTRY DESCRIPTION: LCM Plaza is located in the heart of the Yangjing area of the Pudong financial central business district, about five kilometres from Lujiazui, and is conveniently located near Metro lines 6, 9 and 14 and boasts a fully developed local public transport network. Its proximity to the river at the Yangjing Port highlights the design philosophy of connecting the cultural heritage of the area with its future. The ‘LCM’ concept embraces the ‘Let’s Create More’ ethos and aims to deliver ­s to inspire visitors.

The 230,000sqm mixed-use scheme is comprised of a 130,000sqm retail development and four commercial office towers. The plaza showcases a unique design and spatial layout that integrate parks, the intangible cultural heritage exhibition hall and the historical heritage site “Residence of Li” into the master plan. Featuring stepped bridges, sunken plazas and vertical greens, LCM Plaza brings the natural world to urban life, creating a unique and enjoyable shopping experience for customers. Other highlights of the development include an 800-metre-long “Dream Avenue,” an “ecology and art park,” a rooftop theme park, Pudong’s largest IMAX cinema and one-of-a-kind “vegetable market.”

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 深圳灣萬象城
ENTRY NAME: MIXC SHENZHEN BAY

項目地址: 中國深圳
ENTRY ADDRESS: SHENZHEN, CHINA

COMPANY NAME: LEAD8 LIMITED

項目簡介: 位於深圳南山核心區的深圳灣萬象城是當地最高端的標杆商業項目之一。當中的商業,文化教育,綠色休閒,影劇院等業態,提供了高度豐富的使用體驗,成為一個可以長時間停留的場所。

建築和室內設計注重場景化購物新體驗的營造,通過打造新穎的“浮島”概念,成為市民休閒購物的全新目的地。商業空間的打造上強調互動和共享兩個關鍵詞。該項目在商業形態和功能分區上都實現了最大程度的互動,加強商業和公共空間之間的共享關係。

綠色體驗的引入為市民提供更多與自然互動的空間體驗包括最大程度利用開闊綠地公園。在立面上設置綠化平台,垂直植物牆等在豐富建築立面活力。

在項目定位,建築設計以及室內設計等多個維度上,深圳灣萬象城是引領商業項目設計創新的優秀案例。

ENTRY DESCRIPTION: Located in the heart of Shenzhen’s HouHai district, Shenzhen Bay MixC is an 80,000sqm high end contemporary lifestyle-oriented RDE that blends an urban context with art, landscape and cultural elements.

The architectural concept of ‘land and floating islands’ takes inspiration from the symbolic coastal mangrove forest of Shenzhen to create an inviting and lively environment. The overall design objective was to create a sense of combined luxury between a blended interior and exterior. On the exterior, the extensive use of various stone materials across the building’s façade is accented with occasional bulged cut stones, brings to life a striking design across the light-beige colored sandstone. On the interior, the design language extends with a strategic ‘opening-up’ of relevant parts of the building to create a direct connection to the exterior environment accentuated by granite stone column cladding at every corner.

Glass boxes, open balconies with setbacks and semi-covered verandah blended with soft green landscaped elements create a harmonious natural feeling, while a network of car-free pedestrian and cycle routes that weave through the development encourages a low-carbon community and enables further interconnectivity among visitors.
 
Shenzhen Bay MixC is a premier compact luxury RDE where browsing, meeting and urban living co-exist.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 深圳嗨您商場
ENTRY NAME: HIRUNNING, SHENZHEN

項目地址: 深圳市福田區香蜜湖街道安托山七路3號海闊僑香商業服務體
ENTRY ADDRESS: XIANGMUHU STREET, FUTIAN DISTRICT, SHENZHEN, CHINA

公司名稱: 香港匯創國際建築設計有限公司
COMPANY NAME: ATELIER GLOBAL LIMITED

項目簡介:
“社區中心”

嗨您商場這個新商場位於福田中心的高尚住宅腹地—香蜜湖片區。坐立僑香路這條僑香社區與城市聯系的主要干道上, 並且緊鄰華潤萬家這間區內大型超級市場, 深圳嗨您商場是 "僑香社區中心”。購物中心的設計以社區為本, 服務鄰舍, 集合本區小店,購買日常用品, 室內佈局和設計親民為僑香社區的市民提供了一個適合聚集的公共場所。

ENTRY DESCRIPTION:
Local community-arcade

Hi-Running is an arcade in the centre of Xiangmihu, a small high-end residential district in Shenzhen, China. It is targeted to be a community-shopping centre than a conventional extravagant shopping mall. Dedicated to support the community, the arcade accommodates small and local shops that sell daily necessaries. The arcade presents a cosy and user-friendly public space where residents can communicate with each other.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 基隆東岸廣場改造
ENTRY NAME: RENOVATION OF KEELUNG E-SQUARE

項目地址: 台灣基隆市仁愛區仁二路236號
ENTRY ADDRESS: NO.236, REN 2ND RD., REN-AI DIST., KEELUNG CITY200, TAIWAN (R.O.C)

公司名稱: 禾磊建築
COMPANY NAME: ARCHITERIOR ARCHITECTS & ASSOCIATES

項目簡介: 基隆東岸廣場計畫不僅是一棟舊建物的改造,更是都市空間的再生重塑。基地位於基隆東岸碼頭,是重要都市節點與門戶,原建物長期作為公共停車場,地下四層、地上一層。建築位於高速公路進出閘道旁,量體龐大,佔據都市景觀的重要位置,但空間狀態老舊破敗,且滯塞住都市節點,嚴重影響基隆的景觀與活動;可視性與可及性均不佳,看不到到不了,地面層連結性薄弱,屋頂廣場潛力難以發揮。我們的設計針對E-square基隆東岸廣場的整體再生改造,創造一個新形態的立體都市空間。

基地地面層的南側是公車循環站,我們將原有量體退縮,在東側創造一個內部都市通廊,聯結南北兩個都市區塊。利用手扶梯,建立新的垂直連結,在三樓原屋頂層,增建新的量體,圍合一個十字形的中庭空間,並引入各種都市活動,延伸四個面向的都市聯結。新的屋頂層,創造一個空中跑道,讓市民在高密度的基隆市區,有更多活動和舒展。新形態的立體化公共空間,提供市民不同的角度與高度,與港區都市建立新的親密關係。

ENTRY DESCRIPTION: The Keelung E-Square Plaza project is not just about renovating an aging building. More importantly, it represents an opportunity for urban space regeneration. The site, located at the wharf on the eastern bank of the Keelung Port, is an important node and gateway for the city. The original building structure is a public parking lot, with four underground and one ground levels. The building, a massive structure located next to the exit and entrance ramp of the freeway, occupies an important location in terms of the urban landscape. Over time, the site has become rundown and the area congested with traffic, seriously affecting the landscape and activities of Keelung. Visibility and accessibility are key issues, as the lack of visibility makes it difficult to reach the site. Moreover, the ground level connectivity is weak, undermining the potential of the site as plaza space for the city. Our design addresses the overall regeneration of the Keelung E-square Plaza to create an all new form of three-dimensional urban space.

On the south side of the site on the ground level where the bus station is located, we reduce the size of the volume of the building. On the east side of the site, however, we create an internal urban corridor, connecting the north and south urban areas. By using escalators, a new vertical connection is established. On the third floor rooftop, we expand the space by adding an enclosed cross-shaped courtyard and introduce various urban activities, extending connectivity in all directions with the city. With a new rooftop level, we create a runway, offering residents in the densely populated downtown area of Keelung access to fresh new events and space.  People come here to relax and stretch out. This all new form of public space provides residents with different perspectives and heights from which to develop a new intimate relationship with the harbour urban area.


(D) 社區、文化及康樂設施 COMMUNITY, CULTURE & RECREATIONAL PROJECTS

金獎 GOLD AWARD

項目名稱: 婁山關戰鬥遺址陳列館
ENTRY NAME: THE SITE MUSEUM OF LOUSHANGUAN BATTLE, ZUNYI

項目地址: 遵義市匯川區婁山關景區
ENTRY ADDRESS: LOUSHANGUAN SCENIC SPOT, ZUNYI

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD

項目簡介: 新建婁山關戰鬥遺址陳列館,以建築的方式追溯歷史、再現詩意,意義非凡。陳列館占地面積9000平方米,總建築面積6056平方米,既是一個獨立的展館,又是遊客步行進入婁山關景區的必經之路。基地位於婁山關景區通往遺址的道路關口上,四周群山環繞,建築大部分埋入地下,消隱融合於山巒起伏的自然環境之中。設計理念借鑒概念藝術思想,探索以極簡、抽象的建築語彙詮釋歷史事件的可能性與生成邏輯,尊重場所自然屬性,構建自然時空。

ENTRY DESCRIPTION: The new-built Site Museum of Loushanguan traces back historical memories and present the poetic place in an architectural way. The exhibition hall covers an area of 9000 square meters with a total building area of 6056 square meters. The building is located at the gateway to the relics in the mountains,It is not only an independent exhibition hall, but also the way leading to the Loushanguan ruins spot in the mountain. Surrounded by mountains, almost all the building volume is buried underground, merging into the undulating hills of the natural environment. The design idea seeks inspirations from the concept art, explores the possibility and the interpretation of the historical event in an extremely simple way with abstract architectural vocabularies, respects the natural attribute of the place, and reconstructs nature and space.

金獎 GOLD AWARD

項目名稱: 金陵大報恩寺遺址博物館
ENTRY NAME: SITE MUSEUM OF JINLING GRAND BAO’EN TEMPLE

項目地址: 中國江蘇省南京市秦淮區雨花路1號
ENTRY ADDRESS: NO.1, YUHUA ROAD, QINHUAI DISTRICT, NANJING, JIANGSU, CHINA

公司名稱: 東南大學建築設計研究院有限公司
東南大學建築學院
COMPANY NAME: ARCHITECTS & ENGINEERS CO., LTD. OF SOUTHEAST UNIVERSITY
SOUTHEAST UNIVERSITY SCHOOL OF ARCHITECTURE

項目簡介: 本項目是為保護和展示明代皇家寺廟大報恩寺遺址而建設的重大文化設施。

在嚴格的遺址保護規劃基礎上,設計秉持“跨越歷史與當代、聯結城市與建築”的理念,在空間上,使片段散置的遺址於整體格局中得到保護、連綴和呈現,並與展示、服務等功能相得益彰;在時間上,使建築風貌穿梭於歷史的真實與意境之間,實現歷史與當代的關聯與跨越。

該設計探索了遺址保護與城市活力塑造相平衡的新策略,和以現代技術詮釋歷史文化意韻的新路徑。

ENTRY DESCRIPTION: Jinling Grand Bao’en Temple Museum is planned as a significant culture facility and aims for protecting and exhibiting the ruins of the royal Temple of Ming Dynasty in China.

The design process is based on strict preservation planning for the historic heritage. Adhering to the concept of "Spanning history and contemporary, integrating city and architecture", the design process operates on both dimensions: In the spatial dimension, wholistic preservation framework and presentation schemes are put in place to bring together the otherwise fragmentary archaeological findings interspersed throughout the site. In the temporal dimension, the forms and styles of the design navigate between historic reality and inspirations, aiming to bridge the past and present.

The project provides a new strategy for how the site museum balances the relation of the site’s protection regime and presentation its values, as well as shaping contemporary urban vitality. It also explored a new path to interpret the historical and cultural implications through new technologies and materials

銀獎 SILVER AWARD

項目名稱: 李巷村老建築改造
ENTRY NAME: RENOVATION OF OLD BUILDINGS IN LIXIANG VILLAGE

項目地址: 江蘇省南京市溧水區白馬鎮李巷村
ENTRY ADDRESS: LIXIANG VILLAGE, BAIMA TOWN, LISHUI DISTRICT, NANJING CITY, JIANGSU PROVINCE

公司名稱: 東南大學建築設計研究院有限公司
COMPANY NAME: ARCHITECTS & ENGINEERS CO., LTD. OF SOUTHEAST UNIVERSITY

項目簡介: 通過對李巷村的部分老建築進行改造,利用村落作為空間載體,充分保留了老建築的原始特色,對其內部進行加固改造,賦予其新的使用功能,實現與當地產業及資源的對接。在尊重鄉村原有肌理的前提下,利用改造後的房屋與村民的自宅共同構成一條貫穿村落的“新院巷”,從而營造出一種“主客共用”的鄉村新公共空間,在留住本地人的生活、就業的同時,也吸引了外鄉客的觀光。

ENTRY DESCRIPTION: Through renovation of some old buildings in Lixiang Village, the original characteristics of the old buildings are fully preserved by using the villages as space carriers, and the interior of the old buildings is strengthened and renovated, giving them new use functions, so as to realize the docking with local industries and resources. On the premise of respecting the original texture of the countryside, a new courtyard lane is constructed through the transformed houses and the villagers' own houses, thus creating a new public space in the countryside, which is shared by the host and the guest. While retaining the local people's life and employment, it also attracts the tourists.

優異獎 MERIT AWARD

項目名稱: 兩塘書院 暨金石博物館
ENTRY NAME: RIVERSIDE ACADEMY & EPIGRAPHY MUSEUM

項目地址: 中國廣東省韶關市武江區
ENTRY ADDRESS: WUJIANG DISTRICT, SHAOGUAN, GUANGDONG, CHINA

公司名稱: 深圳湯樺建築設計事務所有限公司
COMPANY NAME: TANGHUA ARCHITECT & ASSOCIATES

項目簡介: 項目用地內場地高差複雜,自然植被茂盛,建築以一種最小的干預方式介入場地之中:我們選取水岸邊和山林間的兩個支撐點,連接兩點並以垂直於湖岸線的角度佈置建築體量,面對水面的形體採用了一條斜線來收小建築的面寬,使得整個形體更加纖細,建築修長的體量仿佛就是從山林間生長出來的“植物”。一系列體量穿套、切割,形成了層層疊疊的空間關係。在建築南面用老磚砌築的磚牆、通上屋面的臺階分割了建築體量,北面則完全向風景開敞。

ENTRY DESCRIPTION: To prevent the lush vegetation and complex topography being bothered, architecture is built in a way that intervening environment the least possible: we connect two selected points between the waterfront and the mountain forest with the building volume, perpendicularly to the shoreline. Without damaging any of the natural surroundings, the slender building volume appears to be a "plant" that grows from the woods and stretches to the waterfront. Different units are carved and overlapped to create elaborate layers of the architecture. In the west side of the building, the architecture volume is separated by brick wall and brick stairs, while the east side is completely open to the landscape.

優異獎 MERIT AWARD

項目名稱: 第十屆江蘇省園藝博覽會博覽園主展館
ENTRY NAME: MAIN EXHIBITION HALL OF JIANGSU HORTICULTURE EXPO 2018

項目地址: 中國江蘇省揚州市
ENTRY ADDRESS: YANGZHOU, JIANGSU, CHINA

公司名稱: 東南大學建築設計研究院有限公司
 東南大學建築學院
COMPANY NAME: ARCHITECTS & ENGINEERS CO., LTD OF SOUTHEAST UNIVERSITY 
  SOUTHEAST UNIVERSITY SCHOOL OF ARCHITECTURE

項目簡介:

主展館汲取揚州當地山水建築和園林特色的文化意象,以“別開林壑”之勢表現揚州園林大開大合的格局之美。

主展廳建築部分採用現代木結構技術,主要木構件均由工廠加工生產、現場裝配建造,不僅是一種綠色建造,而且還有效提升了施工效率。

展廳從入口的集中空間到北側轉變為三個精緻合院,遊人的觀賞序列隨層層跌落的水面依次展開。

ENTRY DESCRIPTION:
1. Expression of landscape layout and image of regional culture;
Drawing on the cultural images of the local landscape architecture and gardens in Yangzhou, the main exhibition hall expresses the beauty of the large opening and closing pattern of Yangzhou gardens with the image of "sudden view of forest ridges".

2. Green building demonstration and sustainable utilization of buildings;
The main exhibition hall adopts modern wooden structure technology. The main components are manufactured by factories and assembled on site. It is not only a green construction, but also effectively improves the construction efficiency.

3. Display sequence integrated with landscape;
From the entrance to the north, the exhibition hall is transformed into three exquisite courtyards. The viewing sequence of visitors unfolds with the falling water surface.

優異獎 MERIT AWARD

項目名稱: 上海棋院
ENTRY NAME: SHANGHAI CHESS ACADEMY

項目地址: 上海市南京西路595號
ENTRY ADDRESS: 595# WEST NANJING ROAD, SHANGHAI

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 上海棋院項目地處上海市繁華商業區南京西路,基地為南北向狹長地塊,南北長約140米,東西最窄處約40米。將室內和室外的虛實空間交錯佈局,以牆圍院,以院破牆,從而在狹小的用地內爭取外部空間。

通過院與牆的結合融合了中國傳統建築的精髓,以現代的手法體現傳統空間,建築整體形態完整統一,庭院的運用使得建築整體充滿了中國意味。以安靜祥和的姿態出現在充滿商業意味的南京西路,與周邊建築形成強烈的對比和反差,從而突出建築的文化形象。

ENTRY DESCRIPTION: Situated at the bustling West Nanjing Road in Shanghai, the building site of Shanghai Chess Academy is long and narrow. It’s 140 meters long from north to south and 40 meters wide from east to west. The void and real spaces are staggered together from the inside to the outside. Gardens are separated by the walls, while breaching the walls at the same time, striving for the exterior space within the limited site.

The essence of Chinese traditional architecture is presented by fusing gardens and walls and recreates traditional space with modern approach. The existence of gardens fills the whole building with Chinese implication while creating an integral form. Presenting itself quietly and peacefully at the busy West Nanjing Road with heavy commercial flavor, it segregates itself from the surrounding buildings and highlights its own cultural image.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 平遙柴油機廠國際電影展主場館改造設計
ENTRY NAME: RENOVATION PROJECT OF MAIN VENUE OF INTERNATIONAL FILM EXHIBITION IN DIESEL ENGINE FACTORY OF PINGYAO

項目地址: 山西省晉中市平遙縣平遙古城西北角(原柴油機廠園區內)
ENTRY ADDRESS: THE NORTHWEST CORNER OF PINGYAO ANCIENT CITY, PINGYAO COUNTY, JINZHONG CITY, SHANXI PROVINCE (IN THE ORIGINAL DIESEL ENGINE PLANT PARK)

公司名稱: 清華大學建築設計研究院有限公司
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL DESIGN & RESEARCH INSTITUTE OF TSINGHUA UNIVERSITY CO., LTD.

項目簡介: 原平遙柴油機廠,位於世界文化遺產、國家歷史文化名城平遙,在滿足保護前提下進行改造,保留廠房原有肌理,提煉和使用廠區本身的元素,保留古城居民最熟悉的協調氣質,創建歷史和現代交錯的風格,產生模糊的歷史共生感。展後,其為常設的電影院,並作為電影文化廣場開放運營。從舊廠房蛻變成國際電影宮,讓我們重新認識到昔日服務於城市發展的工廠,能夠繼續發揮新的文化和產業的公共意義,讓工業遺址以正確的方式重新回歸城市。

ENTRY DESCRIPTION: The original diesel engine factory is located in Pingyao, a world cultural heritage and national historical city. The reconstruction project in PingYao city is consistent with the basic protection requirements. During the planning design, we did our best to preserve the original building form, refined and used existing architectural elements in the city and combined with modern architectural design techniques which create familiar historical symbiosis feelings for the audiences. After the festival, the Movie Palace has become permanent cinema, supplemented by entertainment and cultural content into the Movie Culture Plaza. The old factories that served urban development can continue to play a new cultural and industrial significance, which will be the correct way for industrial sites to return to the urban mission.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 翁源縣氣象防災減災業務技術用房
ENTRY NAME: WENGYUAN METEOROLOGICAL DISASTER PREVENTION CENTER

項目地址: 中國廣東韶關市
ENTRY ADDRESS: SHAOGUAN, GUANGDONG, CHINA

公司名稱: 廣州珠江外資建築設計院有限公司
COMPANY NAME: GUANGZHOU PEARL RIVER FOREIGN INVESTMENT ARCHITECTURAL DESIGNING INSTITUTE CO., LTD

項目簡介: 翁源氣象防災減災業務用房設計依託原有的山坡和水塘,借鑒南方傳統民居村落的組織形式,建築群被分解為若干個建築單元,每個單元由建築功能空間、巷道及開敞的公共空間構成。單元之間依山就勢,通過兼具通風和交通功能的庭院和巷道組合形成了獨具南方傳統特色的聚落式建築院落。

建築群順應山勢,維持了原山林地貌的特徵,建成後層疊的綠化屋頂,與層層遞進的庭院、保留的水塘一起,將原有的棲息之地還給了小鳥,尊重了自然環境、公共空間的多樣性,獲得建築與自然環境的和諧共生。

ENTRY DESCRIPTION: Combined with the existing hills and ponds, the design of Wengyuan Meteorological Disaster Prevention Center uses the organization form of traditional residential villages in southern China for references. The buildings are divided into several units, while each of them consists of functional space, cold lanes and open public space. The buildings are built around the hills and combined to form unique cluster courtyards with traditional characteristics of southern China, by arranging courtyards and cold lanes with ventilation and traffic functions among them.

The building clusters are complied with the terrain and maintained the original features of the hill. The newly built layered green roofs, interrelated courtyards and reserved ponds are combined to provide habitats for birds. Designers respect the diversity of the natural environment and public space, while achieves the harmonious coexistence between buildings and natural environment simultaneously.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 湖北省(黃石)園林博覽會主展館
ENTRY NAME: MAIN EXHIBITION PAVILION OF HUBEI (HUANGSHI) GARDEN EXPO

項目地址: 湖北省黃石市大冶湖生態新區核心區
ENTRY ADDRESS: CORE AREA OF DAYEHU ECOLOGICAL NEW DISTRICT, HUANGSHI, HUBEI

公司名稱: 中南建築設計院股份有限公司
COMPANY NAME: CENTRAL-SOUTH ARCHITECTURAL DESIGN INSTITUTE CO., LTD.

項目簡介: 主展館位於黃石市高新開發區,方案構思闡述了建築師對生態、自然情懷的呼喚與期望:
“一花一世界,一石一乾坤”。

通過植根於“山巒”上的花瓣構型和破土而出的“原石”在自然空間中做一個標記。出於對自然的虔誠,我們將人的在展館中的活動縮略為一個點,建築各部分如有機體一般地組合在一起,成為自然之中的“一花,一石”。主展館對於大自然來說,是一個細微的存在,但我們期望,接近和進入本建築的遊人,能體悟到人與自然,生態和諧共生的關係,以及生態保護和可持續發展理念的重要意義。

ENTRY DESCRIPTION: The main exhibition pavilion of Hubei Garden Expo is located in Huangshi High-tech Development Zone. The design concept reflects the architect’s concerns of the natural environment we all live in.

“One flower, one world; one stone, one universe”. The main exhibition pavilion features mountain terrain, flowers, and rugged stones, which are elements of the natural environment. The flower petals on the mountain slope and the rugged stones emerging from the earth are visible features of the space. Out of respect for nature, all the activities in the pavilion are collectively arranged at one point. Various parts of the building are organically assembled together to reflect the “one flower, one stone” theme. The pavilion is a trivial existence in comparison to the great nature. We hope that every visitor of the pavilion can realize the harmonious coexistence of humankind and the nature, as well as the importance of environmental protection and sustainable development.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 咸陽市市民文化中心
ENTRY NAME: XIANYANG CIVIC CULTURE CENTRE

項目地址: 咸陽市北原新城起步區,咸北大道以西,規劃路以北
ENTRY ADDRESS: BEIYUAN NEW DISTRICT OF XIANYANG, WEST TO THE XIANBEI ROAD

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 位於昔日秦文化中心的咸陽,咸陽市市民文化中心以15.5萬平方米的體量承擔了八館一中心的文化功能,成為當代中國最大的多館合一的文化綜合體。設計將龐大的建築體量分解重組,以基於人體尺度的佈局謀篇消解了恢弘的文化敘事;跳脫出主從關係與軸線秩序,實現了“文化漣漪”般的空間交集與空間關係;以“城牆”體系作為立體複合路徑的載體,形成具有豐富文化體驗的“文化長廊”。設計為大型文化綜合體的發展提供了創新性案例。

ENTRY DESCRIPTION: Located in Xianyang, the cultural center of the former Qin Dynasty, Xianyang City Civic Culture Center, with a volume of 155,000 square meters, composed by Eight Halls and One Theatre, accommodating various cultural programs, has become the largest multi-pavilion-in one cultural complex in contemporary China. The design decomposes and reorganizes the huge building volume, defuses the magnificent cultural narration with the layout strategy based on human body scale, and avoids the symmetric relationship and the axis order. Thus realizing a melodic spatial intersection and spatial relationship, which can be seen as "cultural ripples". With the "city wall" system as the carrier of the three-dimensional complex path, a "cultural corridor" with abundant cultural experience is established. The design can be regarded as an innovative example for the development of large-scale cultural complexes.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 浙江省黃龍體育中心游泳跳水館
ENTRY NAME: ZHEJIANG HUANGLONG SWIMMING AND DIVING GYMNASIUM SPORTS CENTER

項目地址: 杭州市西湖區黃龍路1號
ENTRY ADDRESS: NO.1, HUANGLONG ROAD,XIHU DISTRICT,HANGZHOU CITY

公司名稱: 中南建築設計院股份有限公司
COMPANY NAME: CENTRAL-SOUTH ARCHITECTURAL DESIGN INSTITUTE CO., LTD.

項目簡介: 黃龍體育中心游泳跳水館是2022年杭州亞運會的比賽場館。建築面積約49000平方米,主要包含標準拼裝式游泳比賽池(無比賽時段,該區域為羽毛球場)、熱身訓練池、跳水池。

項目用地極為緊張,方案創造性的將游泳比賽池及跳水池同層佈置,訓練池錯層置於比賽池斜上方,在滿足功能及流線的同時,保證了三個泳池均擁有良好的自然通風及採光。建築外輪廓依據內部空間自然形成高低起伏的整體形態,主體圓潤流暢。

ENTRY DESCRIPTION: Huanglong Swimming and Diving Gymnasium Sports Center is the arena for the 2022 Asian games in Hangzhou. The building area is about 49000 square meters, mainly including the standard fabricated swimming pool which is the badminton field outside of the competition period, the warm-up training pool and the diving pool.

The project land usage is very cramped, the plan creatively arranges the swimming pool and diving pool on the same floor, and the training pool is arranged inclined top of the competition pool. This design not only meets the function and traffic streamline requirements, but also have a good natural ventilation and lighting condition。The gymnasium centre is formed an up and down outline according to the internal spatial relations, and the shape of the building is round and smooth.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 景德鎮浮梁體育中心
ENTRY NAME: JINGDEZHEN FULIANG STADIUMS

項目地址: 江西省景德鎮市
ENTRY ADDRESS: JINGDEZHEN CITY, JIANGXI

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 瓷(china),中國的代名詞;景德鎮,瓷器的代名詞;玲瓏瓷,景德鎮特有的四大名瓷之一,其工藝是把坯體透雕,施薄釉,同時洞眼墁平,由此形成的半透明米粒狀的孔洞稱為“玲瓏”。這種器物的鏤空工藝作為表皮成為一種獨具地方文化特色的建築語彙。白天,整個場館看起來像一個巨大的玲瓏瓷碗;夜晚,小孔多彩變幻、晶瑩剔透,漫天繁星,碗底起伏的紅色光帶形成窯火燒瓷的場景意向;內部,天棚的吸音吊頂形式取自瓷碗上描畫的青花雲紋。

ENTRY DESCRIPTION: Porcelain (China), synonymous with China; Jingdezhen, synonymous with porcelain; Ling Long, is one of the four unique porcelain in Jingdezhen. Ling Long carves through the blank body, apply thin glaze, fill hole level at the same time, the translucent rice grain shape hole that forms from this is called "LingLong". As the architecture skin, the hollowing out process of this porcelain has become an architectural vocabulary with unique local characteristics. During the day, the stadium looks like a huge porcelain bowl;At night, the holes with colorful transformation, glittering and translucent, stars all over the above,The undulating red light band at the bottom of the bowl forms the scene intention of kiln fire porcelain; Inside, the ceiling is drawn from the blue and white cloud patterns painted on the porcelain bowls.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 張家界國家森林公園遊客中心
ENTRY NAME: ZHANGJIAJIE NATIONAL FOREST PARK VISITOR CENTER

項目地址: 湖南省張家界國家森林公園
ENTRY ADDRESS: ZHANGJIAJIE NATIONAL FOREST PARK IN HUNAN PROVINCE OF CHINA

公司名稱: 東南大學建築設計研究院有限公司 
東南大學建築學院
COMPANY NAME: ARCHITECTS&ENGINEERS CO., LTD. OF SOUTHEAST UNIVERSITY  
SOUTHEAST UNIVERSITY SCHOOL OF ARCHITECTURE

項目簡介: 遊客服務中心位於張家界國家森林公園內,遊客需乘山下的“百龍天梯”垂直上升近400米才能致此。因選址的特殊性,場地周邊皆風景。功能以餐飲為主,建築師試圖將多檔次的餐廳與場地高差結合設計,其體量逐層遞減,故在每層形成較大露臺,通過室外大臺階彼此相連,拾級而上恰似山的意向,建築由此自然融于周邊山景。造型吸收湘西民居吊腳樓之獨韻,由石砌基座、木結構主體及青瓦覆蓋的坡屋頂三部分構成,於風景中進行“湘土”重構。

ENTRY DESCRIPTION: Zhangjiajie National Forest Park Visitor Center is located in Zhangjiajie National Forest Park, which is recognized as both world natural heritage and world cultural heritage scenic site.The visitor Center sits on the 400m high ‘base’ with fantastic views, so most visitors have to take the ‘One-Hundred-Dragon Steps’ to approach to it. The site is surrounded by scenery due to the particularity of site selection. As catering is the main function of the center, the architect combined the dining halls on various levels of height, and reduced the mass of the buildings as they ascend, forming terraces on different stores that connects to each other by the outdoor steps, merging into the scenery just like the mountains, Local stilted buildings provide a unique reference to the creation of the building form. The three parts of the building—the stone base, the main part with wood and the pitched roof with gray tiles, represent the ‘local Western Hunan architecture’ in the scenery.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 自然的感知─中央研究院「生態時代展覽館」
ENTRY NAME: PERCEPTION OF NATURE─SINCA ECO PAVALION

項目地址: 臺灣臺北市南港區研究院路二段128號
ENTRY ADDRESS: NO. 128, SEC. 2, ACADEMIA RD., NANGANG DIST., TAIPEI CITY 115, TAIWAN (R.O.C.)

公司名稱: 上滕聯合建築師事務所
COMPANY NAME: EMERGE ARCHITECTS & ASSOCIATES

項目簡介: 本建築物機能一樓作為中央研究院的諮詢服務中心(information center),並作為小型茶會、論文發表、研討會等舉行,二樓則作為生態展示空間。(所有展示內容非屬本期工程)

基地位於中央研究院區內的景觀生態復育區內。開始的設計發想,是與景觀、展示顧問共同討論,藉由跨領域的激盪,跨越專業與專業之間的那條線,呈現開放的激盪與融合的對話。

為保存既有老樹,空間因應隨機變形而為樹林所圍繞,輔以挑空中庭植栽,景觀悄然入室,視野也延伸出去。觸手可及的樹木,又成了生動的展示。

藉由透明性不斷變化的牆面,創造出一連續性,隨著遊走而有曖昧內外感知的空間體驗。展示從室外即開始,生態景觀與展示物,虛與實、內與外交疊映射於玻璃上不斷對話,產生了曖昧的感知。於是,建築、景觀與展示的區別也模糊了。

展示空間、大廳、櫃台、休息區、解說區、放映室等個別口袋空間,形成了「是個別也是整體」的流動連續性空間。

內依舊是內,外依舊是外,然精神上的感受與渴望,卻模糊了內外界線。

ENTRY DESCRIPTION: This building houses the information center of Academia SINICA. The ground floor is designed for receptions, presentations and seminars, etc.; the upper floor will be functioning as ecological exhibition hall. (All exhibits are excluded in the architect’s design scope.)

The pavilion situates in the ecological restoration area on Academia Sinica compound. Initial design inspirations resulted from deliberation with landscape and exhibition design consultants. A fierce dialogue, integrated with designers’ fields of specialty, formed the guidelines toward later design process.

In respect of the veteran trees, organic layout morphed accordingly to minimalize the impact upon them. Potted atriums bridge the peripheral woods and extend the foliage view. Plants within reach are yet another vivid display of nature.

Roaming inside the pavilion, a series of ambiguous spatial illusions could be easily perceived along the wall’s shifting opacity. The exhibition starts before one enters the pavilion: the landscape reflected on the glass overlaps the exhibits display behind, and such fusion of external mirage and internal objects is equivocally intriguing to those stands afar. Thus, the distinction among architecture, landscape and exhibition has been vaguely redefined.

“Pocket space”, including main hall, reception, exhibition area, illustration area and screening room, individually independent, assembles a series of continuous space altogether.

Not physically disrupting the integrity of interior and exterior, still the pavilion perceivably blurred the boundary answering to primal crave for nature.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 杭州西溪濕地藝術村N地塊
ENTRY NAME: XIXI WETLANDS ARTIST VILLAGE, SITE N

項目地址: 中國,杭州
ENTRY ADDRESS: HANGZHOU, CHINA

公司名稱: 王維仁建築設計研究室
COMPANY NAME: WANG WEIJEN ARCHITECTURE LTD.

項目簡介: 建築分佈在三條細而狹長的基地,分別面臨前後方向的水景與沙洲。觀者沿著道路漫步,與山,水,天,地,對話,開啟不同的線型風景經驗的可能性。透過一系列的[觀景器建築]的不同位置高低形式與質地的組合,設計意圖以還原電影的方式,探討時間空間與風景關係的可能性,啟發觀者對山水景觀新的情境銓釋。

ENTRY DESCRIPTION: The site sits on three narrow strips of land opens to water views both in their front and back, provoking our senses toward mountain, water, sky and the field. Different situations of landform lead to possibilities of shaping various linear landscape experiences. Through the composition of a series of architectural viewing instruments each designed for different positions and viewing angles, the project intends to reverse the process of mo[ve]vie[w] and reframe our scenic experiences, exploring new conditions for our perceptions toward landscape, or mountain and water.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 青衣西南康體大樓
ENTRY NAME: TSING YI SOUTHWEST LEISURE BUILDING

項目地址: 涌美路七十號
ENTRY ADDRESS: 70 CHUNG MEI ROAD

公司名稱: 香港特別行政區政府建築署
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL SERVICES DEPARTMENT, HKSAR GOVERNMENT

項目簡介: 位於半山的青衣西南康樂大樓為鄰近居民提供了一個社交聚會及享受康體樂趣的地方。大樓門前廣場引領街道上行人進入大樓。富動感折疊式上蓋的行人通道,則連接涌美路行人天橋,把鄰近屋邨的居民帶到大樓核心部份,再前往不同的活動室。

大樓設有主場館、跳舞室、多用途室、兒童遊戲室、户外攀石牆、室內泳池、户外草坪及其它配套設施。

ENTRY DESCRIPTION: Sitting at mid-level of Tsing Yi against the hillside, the Tsing Yi Southwest Leisure Building provides a place of gathering and enjoyment of sports activities for the local residents. 
The Entrance Plaza collects pedestrians from Chung Mei Road, while a link bridge with eye-catching folding roof brings residents from residential developments at the opposite side of the road into the centre. Visitors are brought to the central spine filled with natural light, where they are distributed to various activity rooms.

The building consists of an arena, two dancing rooms, a multi-purpose room, a children play room, an outdoor climbing wall, an indoor swimming pool, outdoor lawns and other ancillary facilities.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 第一次世界大戰華人勞工紀念館
ENTRY NAME: MEMORIAL HALL OF CHINESE LABORERS ABROAD AT WORLD WAR I

項目地址: 威海市海源公園內
ENTRY ADDRESS: IN HAIYUAN PARK, WEIHAI CITY

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 這座建築是為了紀念一戰期間中國向歐洲戰場派出的14萬勞工而設立的。建造場地位於大海邊的一處石崖,通過找尋細微的場地線索切入建築設計,採用地景建築的手法隱匿建築體量,使建築融入濱海自然環境。從石崖上方劈開的通道把人直接送往海邊的紀念地,同時構成一個地下展館的進入路徑,十字形的採光縫暗示著近代中國所處的十字路口。建築將場地特徵與事件的意義集結在一起,這也是中國首個被動式低能耗的紀念館建築。

ENTRY DESCRIPTION: The building commemorates the 140,000 Chinese laborers sent to Europe during World War I. The construction site is located on a stone cliff near the sea. Site is the subtle clue of the design. The architectural volume is concealed by means of landscape architecture, and integrated into the coastal natural environment. A passageway carved from the top of the cliff leads visitors directly to the sea and at the same time forms the access path for underground exhibition space. The cross-shaped daylight gap hints at the crossroads where modern China was located at that specific time. The building combines the features of the site and the significance of the event. It is also the first passive low-energy memorial building in China.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 盤州竹海景區遊客服務中心
ENTRY NAME: PANZHOU ZHUHAI SCENIC AREA TOURIST SERVICE CENTER

項目地址: 貴州省盤州市
ENTRY ADDRESS: PANZHOU CITY, GUIZHOU

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 立足景區“雲上竹海”的旅遊品牌定位,本著構建“全域竹”的理念,設計深入挖掘了東方竹韻味、竹生活、竹建構的文化與建築基因,力圖構建一座體現當代竹文化語境的“竹博園”。整個設計採取鋼結構骨架、裝飾以原生態竹或竹製品的建造策略。最大限度為使用者提供沉浸式的竹主題空間。空間結構的製圖、拆解加工和實施全程,設計師均以前沿的三維模型軟體進行指導。竹裝飾材料方面,設計師與材料供應者、施工方進行反復的研究與實驗,做到了繩竹合一、韌性與強度兼顧的設計要求。

ENTRY DESCRIPTION: Based on the tourism brand positioning of the scenic spot "Bamboo Sea on Cloud" and in line with the concept of building “holistic bamboo", this design deeply excavates the cultural and architectural genes of Oriental bamboo charm, bamboo life and bamboo construction. The design tries to build a "Bamboo Expo Park" that reflects the contemporary bamboo cultural context.

The entire concept adopts the construction strategy of steel structure framework, decorated with original ecological bamboo or bamboo products. The bamboo theme is designed to maximize the user's immersion space. In the whole process of drawing, disassembling, machining and implementing spatial structure, designers are guided by leading-edge 3d modeling software.

In terms of bamboo decoration materials, designers, suppliers and construction parties have conducted repeated studies and experiments to achieve the design requirements of integrating rope and bamboo, which taking into account both toughness and strength.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 西安紫薇東進銷售中心
ENTRY NAME: XI’AN ZIWEI EASTLIVING SALES CENTER

項目地址: 西安城北含元路北側,八府莊北路北端

公司名稱: 深圳市開朴建築設計顧問有限公司
COMPANY NAME: CAPA ARCHITECTURE DESIGNING CONSUTANT (SHENZHEN).LTD

項目簡介: 項目用地原為西安市水泥制管廠,這座工廠大院記錄了千家萬戶的點滴生活,承載著那個年代人們最珍貴的回憶。建築師秉承“建築夢想,創新生活”的理念,將原水泥制管廠的蘇式大禮堂、火車機車、鐵軌及水泥管等工業遺存,通過建築、景觀的再次設計,與新建居住社區融為一體。其中禮堂部分整體加固改造,增建鋼結構工業文明展覽館,兩者在空間上相互貫通,形體上互相穿插,建築之間引起現代與歷史的共鳴,喚起心靈深處的記憶。

ENTRY DESCRIPTION: The project site was originally the Xi'an Cement Pipe Factory, which recorded the life of thousands of households and carried the most precious memories of workers and residents living there in the old days. Adhering to the philosophy of “Creating New Lives with Architectural Dreams”, the architects, through the redesign of the old building and landscape, integrated the industrial relics in the original cement pipe factory, including the Soviet-style auditorium, train locomotives, railroad tracks and cement pipe, with the newly built residential community. For example, the whole auditorium was reinforced and reconstructed, and a new steel-structured industrial civilization exhibition hall was set up. The two structures are interspersed in space and intertwined in shape with each other, like modern time and history resonating with each other.


(E) 教育及宗教項目 EDUCATION & RELIGIOUS PROJECTS

金獎 GOLD AWARD

項目名稱: 安徽大學藝術與傳媒學院.美術樓
ENTRY NAME: FINE ARTS BUILDING OF AHUAC

項目地址: 合肥市,安徽大學藝術與傳媒學院內
ENTRY ADDRESS: AHUAC, HEFEI CITY, ANHUI PROVINCE

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 徽派建築的高牆深院,營造一方內向世界,成為人與自然溝通的媒介。

美術樓遵循校園總體規劃的“新徽派藝術聚落”主題,採用“風車型”合院格局,通過對院落的封閉與開放、院落的二次尺度、建築材質與屋頂的探討,營造出張弛有致的空間序列,並與校園周邊環境互動,以一種當代的視角呈現藝術院校的特質和徽派地域建築的特徵。

ENTRY DESCRIPTION: The high wall and quiet courtyard of Hui-style architecture create an introverted world as a medium for the communication between people and nature.

Following the theme of “new Hui-style art settlements” in campus planning, Fine arts building explores the features of art college and regional architecture in a contemporary perspective by adopting a “Windmill” configuration, discussing the topics of Courtyard including Enclosure and Openness, Secondary Scale, Materials and Roof, creating variety of Spatial Sequence and Interaction with surroundings in the campus.

金獎 GOLD AWARD

項目名稱: 香港賽馬會芝加哥大學教育綜合大樓|芝加哥大學袁天凡、慧敏校園
ENTRY NAME: The Hong Kong Jockey Club University of Chicago Academic Complex | University of Chicago Francis and Rose Yuen Campus in Hong Kong

項目地址: 香港域多利道168號
ENTRY ADDRESS: 168 Victoria Road, Hong Kong

COMPANY NAME: REVERY ARCHITECTURE INC.

項目簡介: 置身於茂林之中,香港賽馬會芝加哥大學教育綜合大樓|芝加哥大學袁天凡、慧敏校園是芝加哥大學在亞洲的主要校舍,設計概念源自基地本身險要的地形,豐富的歷史和廣闊的景觀。
「知識樹屋」的設計使用一道簡明的弧線把大學需要的功能緊密地對應着基地陡峭的斜坡,並與現存散落於基地的歷史建築連接起來。整座懸浮建築只在對現場環境最少影響的情況下「着陸」,無縫地連接新和舊,人工與自然的環境,並為公眾提供一個新的公共空間。

ENTRY DESCRIPTION: Nestled among tree canopies and verdant public hiking trails, the University of Chicago’s new Asian campus —The Hong Kong Jockey Club University of Chicago Academic Complex | University of Chicago Francis and Rose Yuen Campus in Hong Kong — was inspired by the site’s challenging topography, magnificent panoramic views and scattered remnants of its military past.
In a single, curvilinear expression accentuated by generous glazing and rhythmic sun screens, the new building discreetly weaves the academic program into the contours of the site’s difficult terrain, touching down only at points of least intrusion and bridging the heritage blocks to seamlessly reconcile old and new, natural and man-made.
Evoking a contemporary “treehouse of knowledge”, this sleek facility floats gently over the natural landscape and memory-laden historic relics and incorporates several heritage structures now repurposed as classrooms and student lounges. The development’s landscaped deck and heritage courtyard serve as focal points and are open for public enjoyment. Similarly, the preservation and refurbishment of existing trails and look-out points allows public access to continue uninterrupted.
This landmark academic hub provides a serene, home-away-from-home environment for international students to focus on their learning while opening up a previously off-limit area for public use.

銀獎 SILVER AWARD

項目名稱: 如東縣縣級機關幼兒園
ENTRY NAME: RUDONG KINDERGARTEN

項目地址: 中國江蘇省南通市如東縣朝陽路15號
ENTRY ADDRESS: NO.15, CHAOYANG ROAD, RUDONG COUNTY, NANTONG CITY, JIANGSU, CHINA

公司名稱: 東南大學建築設計研究院有限公司
COMPANY NAME: ARCHITECTS & ENGINEERS CO., LTD. OF SOUTHEAST UNIVERSITY

項目簡介: 本項目位於如東縣老城區內,需要在局促的用地範圍內為15班共約450個學前兒童提供生活、學習、遊樂的場所。

設計基於建築、場地、景觀的整合理念,通過建築要素的整體統籌在有限的空間中營造適於兒童成長的生活環境。

複製場地:在現有用地範圍內“複製”一塊50M×66M的場地“懸浮”於二層平面。

人造緩坡:將懸浮大板北側緩緩向上翻卷,形成一個柔軟的緩坡空間。

低技建造:設計最大限度地利用場地現有條件和低技工藝確保最終的建造品質。

ENTRY DESCRIPTION:
Background: Rudong Kindergarten is located in the high-density old town of Rudong County, and the project needs to provide a place for 450 pre-school children in 15 classes to live, study and play in such a limited and cramped site.

Concept: The project is designed on the base of the concept to integrate the architecture, site and landscape. It creates a living environment in limited space, which is suitable for children to grow up, with the overall integration of architectural elements.

Strategies:

  1. Site Copying: to “copy” a site of 50m*66m within the existing range of land and make it hanging on the second floor with the 500mm thick BDF Cast-in-place Hollow Floor structure, so that the playground for children could be extended to the utmost.
  2. Artificial slope: to roll up the second-floor suspended slab on the north side so that a soft curved profile could be achieved, which can gently fuse together with the surrounding environment.
  3. Low-tech Construction: considering the low construction budget, the design makes the most use of the existing conditions of the site and low technology to resolve the conflict between the construction cost and quality.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 崗廈文天祥小學及幼兒園
ENTRY NAME: GANGXIA INTERNATIONAL SCHOOL

項目地址: 中國深圳
ENTRY ADDRESS: SHENZHEN, CHINA

公司名稱: 利安顧問有限公司
COMPANY NAME: LEIGH & ORANGE LTD.

項目簡介: 文天祥小學及幼兒園位於深圳市福田區中心,由30班的小學和9班的幼兒園組成,總建築面積為11,900平方米。除教學課室外,主要公共設施包括一個200米田徑運動場、700平方米的室內運動中心、300平方米的圖書館、450平方米的演講廳以及160平方米的多功能廳。

校舍基地面積只有13,401平方米,用地有限。規劃佈局設計將幼兒園和小學大樓以英文字母C的形狀設置在圍繞田徑運動場外的開放空間,以爭取最廣闊的視野和最充裕的陽光。建築設計有別於傳統的課堂佈局,學生桌面連成一排,老師從正面進行授課。教室均採納大量自然光,室內方便靈活的家具及設備佈置,鼓勵由技術輔助的教學,並設有供學生和老師共同使用的靈活學習和分享空間。

設計希望通過打造特色建築空間讓學校成為孩子們自由交流成長的平台。為促進師生學生之間的互動,設計特別引入一條貫通南北的「教育畫廊」作為串聯各個教育空間的媒介。在「教育畫廊」上散落了不同規模和層次的盒子空間,亦包含南北兩個大台階和多層景觀平台,形成上下互通、豐富多變、自由有趣的半室外教學空間及課外活動空間。讓老師和孩子們自由地賦予它們功能,得到學習的樂趣同時開放孩子們的想像力。

ENTRY DESCRIPTION: Located in the centre of Futian District of Shenzhen, the new Gangxia International School comprises a 30-classes elementary school and a 9-classes kindergarten, with a total GFA of 11,900sqm. Major facilities include a 200m-track sports field, 700sqm indoor sport center, 300sqm library, 450sqm lecture theatre and as well as a 160sqm multi-purpose hall.

Within a very small site at 13,401sqm, the design adopted a simple reverse C-shape setting of the kindergarten and the elementary school around the track & field open space – thus maximizing views and sunlight for both. The architecture design sees a move away from traditional classroom planning framework where desks are lined in rows and a teacher educates from the front, to a model that priorities natural light, flexible furniture and technology-enabled teaching, as well as flexible learning and sharing spaces between students and teachers.

To promote interaction between students, semi-outdoor spaces in various scales and levels were introduced, including a landscaped multi-level platform and steps along the“Education Gallery”for the elementary school. The design features reconfigurable furniture options and larger floor plates for increased flexibility, further supporting the move towards learning in the digital age and empowering students in the learning process within both formal and informal learning environments.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 香港中文大學,大學圖書館新翼大樓的創新學習共享空間
ENTRY NAME: A REVOLUTIONARY STUDY COMMONS, UNIVERSITY LIBRARY EXTENSION, THE CHINESE UNIVERSITY OF HONG KONG

項目地址: 香港新界沙田香港中文大學
ENTRY ADDRESS: THE CHINESE UNIVERSITY OF HONG KONG, SHATIN, N.T., HONG KONG

公司名稱: 香港中文大學
COMPANY NAME: THE CHINESE UNIVERSITY OF HONG KONG

項目簡介: 大學圖書館是由三個於不同年代完成的建築體組成。本項目設計把他們整合成為一體, 建立共融廣闊的空間和開放的學習氣氛。處於地庫下的「進學園」,設計考慮了環境和功能的需要。巧妙地利用廣闊的天窗,把地面上的「花園」、「陽光」及水池中的「漣漪」帶入空間内。讓學生感受到戶外的大自然,更營造了一個獨特的學習空間。

「進學園」內創新的「S形長枱」設計,以不同闊度及高低來交織著整體空間,把學生連結一起,連同大台階,書寫牆,展覽空間和不同大小的研習室,創造了一個嶄新的互動學習環境。

ENTRY DESCRIPTION: The University Library was originally separated as three independent buildings with little interactions as the original 1970's main library, its 1980's annex, and the latest new addition were built decades apart. This project aims to integrate the three buildings into one coherent whole to create an open and free plan where different learning activities can come together.

Located in the lower ground level of the University Library’s new extension is the Learning Garden.  What would otherwise be a dark and uninviting basement is flooded with light coming down from innovative skylights, illuminating the study space beneath and providing its users with a psychological connection to the world outside.

Elaborating on this unique feature, the design became the juxtaposition of the natural beauties of the Mall above against the predisposed conditions of the vast underground interior space below; and created a revolutionary learning space that is “garden” inside.

In the Learning Garden, a long, sinuous table weaves students together through its curves and defines a series of zones.  This ambiguity between public and private, openness and enclosure allows for different configurations of use.  Subtle variations in the height, width, and shape of this Learning Path provide a datum line for students to discover new ways of learning.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 中山大學珠海校區體育館
ENTRY NAME: GYMNASIUM IN ZHUHAI CAMPUS OF SUN YAT-SEN UNIVERSITY

項目地址: 珠海市香洲區唐家灣鎮中山大學珠海校區內
ENTRY ADDRESS: ZHUHAI CAMPUS OF SUN YAT-SEN UNIVERSITY, TANGJIAWAN TOWN, XIANGZHOU, ZHUHAI

公司名稱: 北京市建築設計研究院有限公司
COMPANY NAME: BEIJING INSTITUTE OF ARCHITECTURAL DESIGN (GROUP) CO., LTD.

項目簡介: 項目是一個社區型的多功能體育館,通過將建築下沉及綠化屋面的手法使得建築與環境相協調。注重平等開放,嘗試了去中心化的平面設計,壓縮室內空間面積,利用適合南方氣候的架空層將一些輔助性的空間釋放到“緣側”灰空間部分,消解了建築與環境之間的邊界,在建築中形成多路徑的組織系統,師生們可以自由進入,成為定義空間使用狀態的主體,由此產生自組織的可能性,使得建築適當地處於“失控”狀態,成為開放多元的校園活動場所。

ENTRY DESCRIPTION: This project is a community-based multi-functional gymnasium with sunken building and green roof that harmonize it with the surroundings. To make the project equally accessible, decentralized planar design is adopted. By minimizing indoor space and employing open-up floor applicable to the climate of South China to release some auxiliary functions to the grey space “flank”, the design blurs the boundary between the building and the environment, and establishes a multi-path organization system inside the building accessible for faculties and students, who become the subjects defining the space use status. This creates possibility of self-organization and makes the building somewhat “out of control”, bringing into existence an open and diverse place for campus activities.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 香港中文大學深圳校園整體規劃及一期工程
ENTRY NAME: COMPREHENSIVE MASTER PLAN OF THE CHINESE UNIVERSITY OF HONG KONG (SHENZHEN) AND PHASE 1 DEVELOPMENT

項目地址: 深圳
ENTRY ADDRESS: SHENZHEN

公司名稱: 許李嚴建築師事務有限公司
COMPANY NAME: ROCCO DESIGN ARCHITECTS

項目簡介: 成功校園氛圍的營造,是結合自然綠地與生態環境,鞏固書院文化,加强誇學科的學術對話與創新,令中大深圳校園能在二十一世紀及其未來,以全新的面貌更積極地傳揚「博文約禮」的人文精神。

教學大樓沿龍翔大道而建,形成一個半通透的屏障,隔濾了馬路與城市的繁忙,爲校舍與山體間的林蔭中軸營造寧靜的氛圍。學院區的「之」字交叉型體設計,方便各個不同學系交流,促進互通互動,建立多點網絡之餘,亦創造了豐富多變尺度有致的不同空間,校舍容易擴張,加强了規劃彈性和通透性。

爲刺激創作及加强公共空間和校園生活的趣味性,規劃了一條貫穿各教學大樓之雙層大學連廊,除了連接各書院外,亦連接茶座、書店、展廰、庭園等各共享設施。讓深圳校園的學生增加交流接觸, 體會中文大學傳統的書院制文化,瞭解不同書院的特色與個性,增加學生對自身書院及至整個學校的歸屬感。

ENTRY DESCRIPTION: For we believe a closely-knitted community with shared values is important in the creation of a successful campus life of meaningful fulfillment. The master plan attempts to allow sufficient flex­ibility in meeting any future expansion needs. The proposal is an assimilation of concepts covering sustainability, interfacing and integration with nature, reinforc­ing the college communities and multi-disciplinary cross-overs and innovative creativities.

The academic blocks define the edge of the University campus and filter the hustles and bustles of urban city life, creating a protected green zone of tranquility. The architectural form defines the faculties not by their departmental compartments but by their flexibility, expandability and interchangeability. Hence the “Criss-cross” formation of the faculty buildings was developed to suggest interconnectivity, convenience of circulations, multiple points of contact, array of activities with diverse choices, and most importantly, a formal porosity that provides benefits in sustainable building design as well as an image of openness for the University as seen from the outside.

In order to facilitate informal college activities and promote social interactions, a multi-layer central spine sets across the academic blocks connecting the different departments at multi-levels and providing access to communal amenities such as cafes, bookshops, galleries and open courtyards. Here, students from different colleges meet and interact, infusing a strong sense of belonging to the community.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 深圳市第十一高級中學
ENTRY NAME: THE 11TH SENIOR HIGH SCHOOL OF SHENZHEN

項目地址: 中國深圳大鵬新區溪涌社區
ENTRY ADDRESS: XICHONG COMMUNITY, DAPENG NEW DISTRICT, SHENZHEN CITY

公司名稱: 奧意建築工程設計有限公司
COMPANY NAME: A+E DESIGN CO., LTD

項目簡介: 深圳第十一高級中學引進中國人民大學作為人大附中深圳學校,選址位於緊鄰大鵬灣的山腰之上,因此具有典型的山地校園特徵,成為了一座位於臺階之上的校園,同時擁有豐富的海景資源。

校園規劃設計融合人大的小班制,重實踐的教學理念,通過不類型的臺階處理高差,形成高低跌落的序列和層層遞進的院落空間。教學區置於日照充沛的南部地塊,形成校園主要中軸線;生活區置於東側,私密性較高,依據山勢,遠眺海景;二者與運動區呈品字形的良好空間佈局。

校園風格結合嶺南文化,空間上以組團、院落形式出現,手法上採用了連廊、騎樓、冷巷等嶺南元素,另外實施精細化的綠色設計手段優化方案,充分展示低碳、生態、智慧等先進理念。從設計源頭打造舒適、高效、健康、環保的學校建築。

ENTRY DESCRIPTION: Introducing The High School Affiliated to Renmin University of China, the 11th senior high school of ShenZhen locates on the hillside of Dapeng Bay, where the natural landscape resources has a big difference of levels. Finally become a campus above the “steps”.

The project implements with an advanced teaching concept of Renmin University,which promote small classes and more practice. The plan design deals with natural elevation difference creating into courtyards. Classroom located in the south of the campus under sunlight and formed the main axis; Living areas in the east, are located in a nice and quiet area nearby the mountain and with a view to the sea.

Combined with LingNan culture, the campus space organizes as a group with courtyards. With the natural scenery, the mountain introduces a rich landscape resource, creating a diverse nature campus landscape, and in addition of the detailed green design.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 觀塘彩興路女童群育學校
ENTRY NAME: SCHOOL FOR SOCIAL DEVELOPMENT FOR GIRLS AT CHOI HING ROAD, KWUN TONG

項目地址: 九龍觀塘彩興路20號
ENTRY ADDRESS: 20 CHOI HING ROAD, KWUN TONG, KOWLOON

公司名稱: 建築署
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL SERVICES DEPARTMENT

項目簡介: 校舍用地面積僅約7000平方米,惟設計綱要訂明在用地內興建一所可容納202名宿生的寄宿院舍、一所設有18個課室的學校、數個職業訓練室,以及一個禮堂。

在該院校就讀的學生須經由社會福利署轉介入學。該院校的辦學團體-香港明愛-會提供深入輔導和教學服務,協助學生渡過難以適應的成長期,提升他們的生活技能,以便日後重返主流教育體系進修,或另選適合的事業發展方向。

ENTRY DESCRIPTION: With a tight site of approximately 7000 m², the brief calls for a boarding school to accommodate 202 nos. of boarders and an 18-classrooms school, with several career training rooms and a school hall.

The institute will provide general Secondary School curriculum to students, who are referrals from the Social Welfare Department. Caritas, who is the School Sponsoring Body (SSB) will provide intensive counseling and educational guidance for students with a view to helping them tide over their transient development difficulties and strengthening their life skills, so that they can resume to the mainstream education for further study or choosing a suitable career development in their later life.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 北京師範大學-香港浸會大學聯合國際學院
ENTRY NAME: BEIJING NORMAL UNIVERSITY-HONG KONG BAPTIST UNIVERSITY UNITED INTERNATIONAL COLLEGE

項目地址: 中國廣東省珠海市
ENTRY ADDRESS: ZHUHAI, GUANGDONG PROVINCE, CHINA

公司名稱: 呂元祥建築師事務所
COMPANY NAME: RONALD LU & PARTNERS

項目簡介: 北京師範大學-香港浸會大學聯合國際學院 (UIC) 是國內一所擁有獨特教學理念的國際化大學。

校園的設計體現了其所在位置的自然山水特色,透過結合當地嶺南建築文脈來適應所在的環境。無論是“綠脈”、“水岸”的結合令當地自然要素完全融入校園景觀;還是“院落”、“連廊”的宿舍區和教學區的建築佈局秩序令建築空間充分支持學院現代博雅教育對學生全方位培養,都體現了UIC 的建築規劃設計貫通了東西文化、集萃了自然與人文的設計智慧。

ENTRY DESCRIPTION: The architect applied the development concept of mixing functional activities to ensure that the new United International College (UIC) campus was harmoniously adapted to the site's topography. All back of house activities were designed to be located under major event spaces and the “Student Street” to reduce the visual volume of the buildings; while the heights of each building were set and aligned with each other, creating a low-rise campus at the same time minimizing excavation work and reducing project costs.
 
The teaching buildings lie like fingers along the campus' green structure, coexisting and creating visual harmony with the surrounding mountains and the natural environment. These buildings are built on a platform, underneath which students can access all areas of the campus in any weather. This design also creates a well-ventilated venue for social gatherings. This shaded space also reduces the use of air conditioning, efficiently supporting one of the goals of this green campus.
 
The Cultural Creativity Clusters lie beside the lake, inspiring imaginations and encouraging students to be creative. The island in the middle of this lake has been left intentionally undeveloped, creating a blank canvas “performance stage” at the very centre of the campus.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 香港高等教育科技學院柴灣校舍
ENTRY NAME: CHAI WAN CAMPUS FOR THE TECHNOLOGICAL AND HIGHER EDUCATION INSTITUTE OF HONG KONG (THEi)

項目地址: 香港柴灣
ENTRY ADDRESS: CHAI WAN, HONG KONG

公司名稱: 呂元祥建築師事務所
COMPANY NAME: RONALD LU & PARTNERS

項目簡介:
以社區為本的理想綠色校園

THEi的設計結合綠化、現代化與寬敞學習環境於一身,促進在校園內以至從自然環境和社區中的學習與創意的交流。

雙塔樓的設計塑造了一個活潑開放的空間,在夏季充滿自然風;同時公共空間與校舍內的綠化空間相互結合,使綠化空間得以向上垂直延伸,形成「摩天綠化」。校園廣場是校舍的綠色心臟,鼓勵師生以至社區的互動與交流。校舍和公共空間毫無阻隔,視覺上猶如展開對話。活動空間多以玻璃作外牆,激發互動。

ENTRY DESCRIPTION: Design of the Chai Wan THEi campus fosters the exchange of ideas, not just within the closed boxes of the school community, but also in the natural environment and with the neighborhood. The twin-block and barrier-free design demonstrates an open, community-centric learning environment. 

The campus environment is stimulating and diverse, accommodating facilities for a well-rounded education and nurturing new ideas. The campus’ twin-block design is opened to an adjacent public park and the prevailing summer wind, embracing the outdoor public green space and extending it vertically through “sky-rise greening” across various terraces and “pocket spaces” located on multiple levels. The Agora is a place brought to life not only by the interaction and activities within the school community but also a warm welcome to the surrounding community. It has become the green heart of the campus.

The interface between the campus and the public space is highly transparent and vigorously maintained to facilitate a constant visual dialogue. Facilities such as exhibition galleries, the greenhouse, classrooms, studios and workshops all adopt glazed façades facing public circulation areas, revealing to visitors the vibrant learning and teaching activities within.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 深圳大學南校區設計教學樓
ENTRY NAME: SHENZHEN UNIVERSITY SOUTH CAMPUS DESIGN AND MEDIA BUILDING

項目地址: 深圳市南山區深圳大學南校區
ENTRY ADDRESS: SHENZHEN UNIVERSITY SOUTH CAMPUS

公司名稱: 深圳大學建築設計研究院有限公司
COMPANY NAME: SHENZHEN UNIVERSITY THE INSTITUTE OF ARCHITECTURE DESIGN & RESEARCH CO., LTD

項目簡介: 深圳大學設計教學樓位於深圳大學南校區東側,由二幢沿週邊佈置的十層塔樓及向內的三層高裙房組成。塔樓分別為深大傳媒學院(西側)及設計藝術學院(東側)的學院建築,裙房中包含有藝術展廳、繪畫教室、多功能報告廳、傳播學院演播廳等內容。南校區二層步行連廊在本建築南側貫通,設計使之融入到建築的整體形態之中。

設計注重空間的滲透與交互,一方面建築低層部分的架空空間、半開敞平臺使校園開放空間與建築內院互通,形成多層次的有活力的公共空間系統,另一方面建築塔樓設計了多處“洞口”式的公共敞廳,建立了豐富多樣的內、外的“空間對話”關係。

塔樓的內廊與空中花園平臺相結合,形成多處半開敞的公共交流空間,直通樓梯將各公共平臺、敞廳串聯,形成連貫互通的垂直空間系統。

設計發展出一個“厚牆”立面系統,將室外空調機、窗洞、地櫃、壁龕等元素整合成有實用性及深度感、韻律感的整體立面語言,使建築獲得了具有雕塑感及藝術感的獨特氣質。

設計體現了“空間漫步”的想法,人們在多樣態的內、外空間遊走中獲得豐富的時間-空間體驗;通過變化的“景框”、純淨的光影營造靜謐而富有藝術精神的空間氛圍。

ENTRY DESCRIPTION: The SZU Design and Media Building is located at the South Campus of Shenzhen University. The Building was designed as a key definer of the campus open space system by putting the high-rise volumes on the outer edge facing the city and the lower volumes facing the inner campus open spaces. The two “L” shaped ten-story blocks are the faculty buildings for the SZU Design College (the northern block) and the SZU Media College (the Southern block). They contain various teaching and working spaces, offices, libraries for each college with independent vertical circulations. The three-story block houses a 300-seat auditorium and a telestudio on the first floor, two art exhibition halls on the second floor, and several art studios on the third floor. A public elevated walkway system runs through the entire eastern facade, connecting the building to the North Campus and the canteen building and the dormitory areas of the South Campus. “Spatial porosity” is a main concept of the design. Spaces permeate through the openings, between the inner courtyard and the campus open spaces, between the building’s inner public spaces and the exterior scenery. To create continuous vertical spatial systems, there are continuous stair-space systems linking the various public spaces of different floors, producing interactive experiences of verticality. One of the design principles is to realize the vision of “Space promenade”. Walking in and out, through the spaces of different features, people can get an essential feeling of time and space. At the same time, the pure frames with pure natural light help to establish a tranquil and spiritual atmosphere. The design developed a “thick wall” system that provides chambers to place the air conditioners on the exterior facades and niches on the interior walls, creating sculptural images of depth that echo the spirit of art and design.


(F) 運輸及基礎建設項目 TRANSPORT & INFRASTRUCTURE FACILITIES

金獎 GOLD AWARD

項目名稱: 長沙國際會展中心
ENTRY NAME: CHANGSHA INTERNATIONAL CONVENTION AND EXHIBITION CENTER

項目地址: 湖南省長沙市長沙縣國展路118號
ENTRY ADDRESS: 118#GUOZHAN ROAD, CHANGSHA COUNTY, CHANGSHA CITY, HUNAN PROVINCE

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 長沙國際會展中心建於瀏陽河河畔,位於長沙未來城市副中心區域。長沙國際會展中心從功能組織、結構形式、城市關係三個方面進行了邏輯的建構:複雜功能的有序組織形成了錯落有致的建築群落;巨型且優雅的結構形式創造了巨型空間;巨大的城市地景呈現為自然的意象並塑造了和諧的城市關係。展館空間結構的山水靈韻,群體組織的秩序和諧,城市姿態的開放性與公共性,傾力將會展中心這一巨型建築呈現為瀏陽河畔的在地城市景觀。

ENTRY DESCRIPTION: Changsha International Convention and Exhibition Center locates on the Liuyanghe riverside, and the site is in the Changsha future city sub center. The design of the Changsha International Convention and Exhibition Center integrates logics of three aspects, including function organization, building structure and urban relationship. Complicated functions are organized into a scattered building groups, large span structure gives the space a lightweight form, and stretched roof respond to natural landscape, sculpturing a city image of elegant and harmonious. The building contour echoes the rhythm of local mountains and rivers, the organization of volumes maintains a clear and efficient order, and the architecture form presents a posture of openness and publicity. The gigantic Convention and Exhibition Center has achieved a harmony with Liuyanghe riverside urban landscape.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 楊樹浦水廠棧橋
ENTRY NAME: TRESTLE BRIDGE OF YANGSHUPU WATERWORKS IN WATERFRONT PUBLIC SPACE OF YANGPU DISTRICT

項目地址: 楊樹浦水廠防汛牆外
ENTRY ADDRESS: OUTSIDE ALONG THE FLOOD CONTROL WALL OF YANGSHUPU WATERWORKS AT NO. 830 OF YANGSHUPU ROAD IN YANGPU DISTRICT, SHANGHAI

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 黃浦江畔擁有百年歷史的楊樹浦水廠外,535米長的人行棧橋淩波而立。棧橋利用水廠攔污網防撞柱作為基礎,平行懸置於防汛牆之外,解決了水廠及防汛牆嚴格的防護要求,打通了楊浦濱江公共空間貫通工程中的最長中斷點。以溫潤的木材作為橋面,以抽象的躉船為結構原型,水上棧橋呼應了水廠磚結構建築的歷史氛圍,整合了歷史遺存、生態綠化、工藝流程以及公共活動,成為濱水空間改造中具有豐富的空間與資訊體驗的“基礎設施建築學”的範本。

ENTRY DESCRIPTION: Along the Huangpu River, a 535-metre-long pedestrian trestle was erected outside the Yangshupu waterworks which has a history of 100 years. Using anti-collision columns of trash rack as foundation, the trestle presents is laid parallel to the flood control wall outside the waterworks. In this way, the strict protection requirements of waterworks and flood control walls are met and the longest breakpoint of the Yangpu Riverside Public Space can be connected at the same time. Materially, warm wood as the deck; structurally, abstract pontoon as the prototype, the trestle echoes the historical atmosphere of brick structure buildings in waterworks, integrates historical relics, ecological greening, technological process and public activities, and becomes a model of "infrastructure architecture" with rich space and information experience in the renovation of waterfront space.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 滇海古渡大碼頭
ENTRY NAME: DIAN LAKE GREAT PIER

項目地址: 昆明晉寧縣晉城鎮新街區三合村
ENTRY ADDRESS: SANHE VILLAGE, XINJIE DISTRICT, JINCHENG TOWN, JINNING COUNTY, KUNMING

公司名稱: 同濟大學建築設計研究院(集團)有限公司
COMPANY NAME: TONGJI ARCHITECTURAL DESIGN(GROUP)CO., LTD.

項目簡介: 總體以根植於環境,融合於自然為創作理念,將自然界的生長邏輯作為平面弧線生成的內在數理關係。碼頭主體建築設計對傳統古滇長脊短檐的建築語言進行了提煉概括,利用拱券式的結構屋架整體搭接而成,在內部形成完整開闊的拱形大廳,在外部挑檐形成連續的灰空間。環廊的飾面材料大量採用了竹材,竹材作為一種具有本土特色自然生長的材料在感知上也更加怡人。環廊立柱應用了原竹大幅面彎曲和無縫拼接技術,呈現出多重V形的獨特造型。

ENTRY DESCRIPTION: The Great pier design takes ‘Rooted in Environment, Integrated with Nature’ as the main concept, by using the growth logic of nature as an internal mathematical relationship between the curved line. The main building is designed to summarize the architectural language of ‘long-ridge and short-eaves’ of the traditional ancient Yunnan. It is entirely overlapped with arched structural roof to form an integral open arch hall in the interior and a continuous gray space under the overhanging corridor. Bamboo is widely used in the decoration of the pier circular corridor, as a natural material with local characteristics, is also gives a pleasant feeling. The pillars of the circular corridor use a sharply blending and seamless splicing technique, showing a unique style of ‘multiple V-shaped’.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 香港西九龍站
ENTRY NAME: HONG KONG WEST KOWLOON STATION

項目地址: 香港
ENTRY ADDRESS: HONG KONG

公司名稱: 凱達環球有限公司
COMPANY NAME: AEDAS LIMITED

項目簡介: 坐落於香港市中心, 香港西九龍站融合於現有城市肌理中,400,000平方米的設施擁有15條軌道,是世界上最大的地下鐵路站之一。項目緊鄰未來的西九龍文化區及維多利亞港,需要一個完全面向公眾需求的設計。

作為通往香港的“門戶”,車站設計壓縮了支援設施,外側的地面層朝入口向下彎曲,上方屋頂結構指向天空,結果呈現為一個45米挑高的空間將聚焦點集中於南立面,望向香港中環天際線和太平山頂,讓抵港及出境旅客都知道“我在香港”。

ENTRY DESCRIPTION: Located centrally in Hong Kong, within the city’s existing urban realm, the 400,000sqm Hong Kong West Kowloon Station with 15 tracks is one of the largest below-ground stations in the world. The site’s prominence immediately adjacent to the future West Kowloon Cultural District and next to Victoria Harbor required a design that was completely motivated by civic demand.

Acting as the ‘gateway’ to Hong Kong, it was considered vital to connect the station with the surrounding urban context and make travelers aware that ‘I am in Hong Kong.’ To achieve this, the design compacted all of the supporting spaces more efficiently to allow for a very large void down into the departure hall below. The outside ground plane bows down towards the entrance, whilst the roof structure above gestures towards the sky. The resulting space is a 45-meter high volume, whose energy and focus is directed towards the south façade, Hong Kong Central skyline and Victoria Peak beyond.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 中國博覽會會展綜合體專案(北塊)
ENTRY NAME: NATIONAL EXHIBITION AND CONVENTION CENTER (SHANGHAI)

項目地址: 上海市
ENTRY ADDRESS: SHANGHAI

公司名稱: 清華大學建築設計研究院有限公司
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL DESIGN & RESEARCH INSTITUTE OF TSINGHUA UNIVERSITY

項目簡介: 國家會展中心以“四葉草”的形態鑲嵌在城市中,成為上海的新地標。這一特大型會展建築已成為高效流通的代表。其串聯了虹橋空港、高鐵、地鐵綜合樞紐,內部採用高效集約的人車立體互聯系統。建築外立面的連續柱廊既親切城市尺度,又彰顯技術美學。

2018年11月中國國際進口博覽會在此成功舉辦,助推其成為年度最“熱”展館。在寸土寸金的上海,147萬平米單體集約的會展中心,創造了一個在超大型城市舉辦集中式大型會展的成功案例。

ENTRY DESCRIPTION: The National Exhibition and Convention Center (NECC) draw inspiration from a “four-leaf clover” and is the new landmark of Shanghai. The super-large exhibition building is an embodiment of efficiency and circulation. It enjoys multiple means of transportation provided by Hongqiao transportation hub, high-speed railway and metro. It is equipped with an efficient and intensive 3D interconnection system internally, and its continuous colonnade in the facade not only fits the urban environment but also shows aesthetics of technology.

In November 2018, China International Import Expo was held at the NECC, making it the most popular exhibition venue of the year. With a total construction area of 1.47 million square meters, NECC makes a success in holding large-scale convention in a super-large city.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 呼和浩特國家公路運輸樞紐汽車客運東樞紐站工程
ENTRY NAME: HOHOHOT EAST COACH HUB TERMINAL, INNER MOGOLIA

項目地址: 內蒙古呼和浩特市新城區
ENTRY ADDRESS: INNER MONGOLIA, CHINA

公司名稱: 中南建築設計院股份有限公司
COMPANY NAME: CENTRAL-SOUTH ARCHITECTURAL DESIGN INSTITUTE CO., LTD.

項目簡介:
以地域文化為隱喻的現代化交通樞紐

建築形態來源於蒙古草原的展翅雄鷹,充滿張力的流線形屋面體現現代交通建築的時代感,寓意呼和浩特交通事業的騰飛,作為城市門戶建築富有標誌性,與鐵路站房風格協調。

將展翅雄鷹的建築形態轉化為符合現代建造技術邏輯的建築語言。折板與單元拱組合鋼結構屋蓋與形式完美結合,主拱與"H"型鋼肋的關係模仿了蒙古草原上的鷹的脊椎和肋骨及翅膀的受力特性,又與遊牧民族的帳幕結構有某種形式的關聯。

ENTRY DESCRIPTION:
Modern Traffic Junction Representing the Regional Culture

The architectural form of Hohhot Passenger Coach Terminal is originated from the image of eagles opening their wings over Mongolia grassland. The streamline of the roof system embodies the times of the modern transport building and implies the “flying of Hohhot traffic”. As the gate to the city, this terminal plays the role as landmark and symbolic of harmony with the style of the railway buildings in the area.

The architectural form like eagles opening their wings is translated into the architectural language in line with the logic of modern construction technology. The folded plates combined with the unit arch combinational steel structure roof in form. The relationship between main arch and I-steel rib simulates the mechanical characteristic of the eagles’ spine, rib and wing in real life and links with the tent structure of the nomadic people in some form.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 武漢天河機場T3航站樓
ENTRY NAME: WUHAN TIANHE AIRPORT T3 TERMINAL BUILDING

項目地址: 湖北武漢市
ENTRY ADDRESS: WUHAN, HUBEI

公司名稱: 中南建築設計院股份有限公司
COMPANY NAME: CENTRAL-SOUTH ARCHITECTURAL DESIGN INSTITUTE CO., LTD.

項目簡介: 武漢天河機場是中國中部重要樞紐,T3航站樓設計將多種交通有機整合;採用大集中小分散的功能佈局,使旅客步行距離短;國內進出港同層混流流程,方便旅客換乘,商業價值最大化;三層登機橋同時接駁國際國內進出港樓層,提高近機位利用率;高透的天窗和玻璃幕牆為大進深的航站樓增加自然光線,減少室內能耗;將花園在航站樓內融合穿插,提升旅客出行體驗;建築室內外一體化設計,舒展簡約,這些使天河成為“以人為本、花園機場”的現代空港典範。

ENTRY DESCRIPTION: Wuhan Tianhe Airport is an important air transportation hub of central China. Therefore, the Wuhan Tianhe Airport T3 terminal building incorporates several means of transportation. Structural centralization and segmentation are arranged in the T3 terminal building to shorten the average walking distance of passengers. Besides, domestic inbound and outbound flights are processed on the same floor in the building, which facilitates passenger transfer and maximizes commercial value. With access to both domestic and international inbound/outbound flight processing floors, the boarding bridges on the third floor can greatly improve the occupancy rate of contact stands. Meanwhile, the high-transmittance skylights and glass curtain walls can enhance natural lighting of the deep terminal building and save indoor energy consumption. The garden and other green features are used to beautify the terminal building and improve the travel experience of passengers. In short, the indoor and outdoor structures are designed as an integral whole to deliver a simple and graceful style and convey a passenger-friendly garden-cum-airport image.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 瑞源車站
ENTRY NAME: RUI YUAN STATION

項目地址: 臺灣台東縣鹿野鄉
ENTRY ADDRESS: LU-YE TOWNSHIP, TAITUNG TAIWAN
 
公司名稱: 常式建築師事務所
COMPANY NAME: OASISTUDIO, DESIGN|ARCHITECTURE|RESEARCH

項目簡介: 瑞源車站是台灣花東新車站運動的標的之一。在運量極少的偏鄉村落中,我們透過塑造聚落中唯一的公共空間,給予原始又寂靜的小聚落一個如家的場所。

透過建築賦予適切的場所重量感,並選擇簡潔的形式與在地材料,也正視偏鄉缺乏良好營建技術與資源的現實。我們期待它不僅對臺灣偏鄉小車站做出當代詮釋,更能與村莊的生活融合為一體,形塑一股凝聚情感的引力場,讓遊子或居民在進站回家的時刻感到幸福。

ENTRY DESCRIPTION: Rui Yuan Railway Station is part of the NEW STATION MOVEMENT in east of TAIWAN. New station is proposed to serve as the new engine to revitalize the surrounding areas. In this remote rural village with very low daily ridership, we deliberate how to re-shape the only public space to retain homey touch for this primitive and still small village.

We regard the weight-ness of the locality introduced by architecture should be appropriate and not heroism; meanwhile, it’s important to face up the reality of lacking resources in remote areas. Hence, spaces are divided according to the functions and usage, and the controlled area is limited to minimum so that everyone could come and stay in the open area as one’s please. Looking into the local materials and the local labor skill level are also our strategy, which follows up with the succinct form. Through this project, we wish to unfold our contemporary annotation of the small station in rural village in Taiwan; besides, we expect it will gradually blend into villagers’ daily life and become the force to cohere everyone’s emotion in this place. We hope people who live here feel happy every time when they come back home.


(G) 社會福利建築 ARCHITECTURE FOR SOCIAL INNOVATION

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 朱家庵村美麗鄉村設計
ENTRY NAME: BEAUTIFUL COUNTRYSIDE DESIGN OF ZHUJIAAN VILLAGE

項目地址: 河北省阜平縣天生橋鎮
ENTRY ADDRESS: TIANSHENGQIAO TOWN, FUPING COUNTY, HEBEI PROVINCE

公司名稱: 深圳藝洲建築設計顧問有限公司
COMPANY NAME: SHENZHEN YIZHOU ARCHITECTURAL ENGINEERING CO. LTD

項目簡介:
山村活化

朱家庵村地處河北省阜平縣太行山中,因地處偏僻,保留了傳統北方山村特有的村落佈局和建築形式,被譽為“太行山小村莊中的活化石”,隨著時代的進步,農宅的木結構屋面老化變形,卵石牆體鬆動開裂,已不適合居住,面臨荒廢拆除的命運。為了保留傳統山村與環境共生的DNA,我們保留建築外觀的歷史記憶和傳統石砌工藝,並結合現代保溫和採暖技術重構傳統山村。

ENTRY DESCRIPTION:
Village Activation

Zhujia’an Village is located in the Taihang Mountain, Fuping County, Hebei Province. Due to its remote location, the village retains the unique layout and architectural form of the traditional mountain villages in north China. It is known as the “living fossil among all small villages in the Taihang Mountain”. With the progress of the times, the wood structure of farmhouses has been aging and thus becomes deformed, and the pebble walls are loosening and cracking, which means they are uninhabitable now, and will be deserted and removed one day. In order to preserve the coexistence characteristic of traditional mountain villages and the environment, we retain the historical memory reflected in the building's appearance and the traditional stonework, and apply modern insulation and heating technology to reconstruct this traditional mountain village.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 大安老人服務暨日間照顧中心
ENTRY NAME: DAAN SENIOR SERVICES & DAY CARE CENTER

項目地址: 臺北市大安區四維路76巷12號
ENTRY ADDRESS: NO.12, LN. 76, SIWEI RD., DA’AN DIST., TAIPEI CITY 106, TAIWAN (R.O.C.)

公司名稱: 盧俊廷建築師事務所
COMPANY NAME: CTLU ARCHITECT & ASSOCIATES

項目簡介: 本案基地位於臺北市大安區,本案一樓設有具半戶外用餐平台的社區餐廳,親切和樂的氣氛望引導週邊長者及民眾自在地走入。二、三兩層為失智失能長者日間照顧中心,小家單元搭配綜合活動區,讓長者在每日的生活及互動中開心、安心。四到六樓則是屬於健康長者的服務中心,大小各類空間提供各種行為、課程的發生。

本案充分的通風、採光及綠化,提供長者們自然而舒適的空間品質,與對側綠帶呼應的陽台有著隨著時間推移的風景,包括了大樹、灌木......等,當然,最重要的,還是長者們的歡笑。

ENTRY DESCRIPTION: The project site is located in Daan District. There is a restaurant with semi-outdoor dining area located in first floor of the building, which passively attracted elderly and the public to enter. While second and third floor are daycare areas for disabled elderly. The units integrated with activities areas, so that the elderly can enjoy and relieved in that area. Meanwhile, healthy and active elderly daycare areas are located in fourth floor to sixth floor, where facilitated with some lesson classrooms, and other activities rooms.

Natural ventilation, natural lighting and greening are those aspects contributed to elderly to have a better quality of space. Elderly can also enjoy the scenery of surrounding by staying at the green balcony for all day long. Most importantly, is for the elderly to enjoy their life happily and wonderfully.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 三峽北大特區全齡生活館
ENTRY NAME: SANXIA BEIDA COMMUNITY CENTER FOR ALL AGES

項目地址: 新北市三峽區學成路396號
ENTRY ADDRESS: NO.396, XUECHENG RD., SANXIA DIST., NEW TAIPEI CITY 237, TAIWAN (R.O.C.)

公司名稱: 盧俊廷建築師事務所
COMPANY NAME: CTLU ARCHITECT & ASSOCIATES

項目簡介: 本案包含派出所、公共托育中心、老人日間照顧、圖書館、活動中心,需具備清晰便利之動線及辨識系統。

派出所機能較特殊,辨識性特別重要,故以較穩重的表情面向面前道路。公共托育中心、老人日間照顧、圖書館、活動中心較具生活性,故以面向公園、納入藍綠帶景緻為主要訴求。

面向公園的各空間安排了錯落的半戶外空間及立體綠帶,自然而然地呈現出豐富而有機的表情。

在這個立體聚落中,每個族群,都有屬於自己的家。

ENTRY DESCRIPTION: The project functions as multipurpose building, which included local police station, public daycare center, elderly daycare center, library, activities center, and etc. With variety of functions, the building needed a clear and convenience circulation, and should be recognize easily.

Due to the important function of local police station which serve the community, it has to be seen and recognize easily, therefore located facing the main road. Public daycare center, elderly daycare center, library and activities center, are the active areas, thereby located facing the park, adapting the blue sky and green lane.

Zones that faced to the park arranged with semi-outdoor space with some greening. While working with their own activities, they can also enjoy the view of park. The interaction between building and the park created a lively reaction which merging one another.

Every space has its own function which fit for every age and everyone able to find their own place to stay.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 摩士公園露天劇場
ENTRY NAME: MORSE PARK AMPHITHEATRE

項目地址: 九龍黃大仙摩士四號公園
ENTRY ADDRESS: MORSE PARK NO. 4, WONG TAI SIN, KOWLOON

公司名稱: 香港特別行政區政府建築署
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL SERVICES DEPARTMENT, HKSAR GOVERNMENT

項目簡介: 如何讓自1967年與地區一起成長的公園露天劇場更造福社區?意念在於擴展設施,同時保存巳成居民日常生活的地方本質。提供户外粵劇劇場,亦容納不同場地,推動多樣活動,同時保留公園開放式劇場的感覺。

將不同空間連接,鼓勵多元活動。前庭柵欄綠化引進涼亭,另一面上蓋引入劇場。劇場上蓋延伸公園綠化中,迎人內進。新與舊交替,建築與環境融合。層層空間予人散步其中,與舊鄰乘涼,引進不同活動,吸引年青一代與區內長者共融入社會。

ENTRY DESCRIPTION: The project is at an existing amphitheatre in Morse Park which has grown with the district since 1967. What can we inject in this setting to benefit the community? We want to enhance this outdoor theatre for Cantonese Operas and expand its potential to attract varieties of activities while preserving the essence of the place which has become part of daily life in the neighbourhood. The amphitheatre accommodates different event areas, widening activities. The shelters pull together spaces while maintaining the sense of an open theatre in the park.

The concept is to create and connect varieties of spaces, encouraging diversified activities. Entering the forecourt, metal trellis with bamboo planting leads to the pavilion on one side; an extending canopy signifies the amphitheatre on the other. From the amphitheatre, a shelter continues into the park greenery, welcoming entrances from the park. Park greening allows natural scenery into the amphitheatre, providing a harmonious backdrop. Different elements come together in a dynamic whole, juxtaposing between old and new, built and nature, creating multiple spaces for quiet meander, casual gathering to organized social events. While keeping the environment home to this ageing district, diversified activities are encouraged, attracting younger generations, fostering elderly-and-youth communication.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 飛揚樹屋教室
ENTRY NAME: INFINITE TREEHOUSE CLASSROOM

項目地址: 大嶼山大浪村NO.23
ENTRY ADDRESS: NO.23, TAI LONG VILLAGE, LANTAU ISLAND

公司名稱: 原建築設計事務所
COMPANY NAME: NIL STUDIO LTD.

項目簡介: 飛揚樹屋教室旨在將學習環境由傳統封閉的空間,釋放回大自然的世界。一個本地團體正發起教育改革,提倡一個更創新平衡的教育體系。與傳統考試為主的系統比較,這系統更鼓勵學生自主及接觸多元知識技能。這樹屋教室正是這系統的硬件,容許教育在任何地方發生,更有效地釋放教育的創意及無限學習的可能性。教室由竹結構造成,非常輕巧及容易設置。它能高度融合於大自然的環境當中,老師及學生可自由參與設計及佈置自己的學習空間。

ENTRY DESCRIPTION: Infinite Treehouse Classroom aims to liberate the learning environment from the standard clinical enclosed space back to the contextual natural world. A local NGO is initiating an education remodeling in HK which proposes an innovative and balanced framework which students are encouraged to be self-initiated and exposed to a large variety of knowledge and skills, in contrary to the traditional exam-oriented labeling education. This Treehouse Classroom is the ‘hardware’ to support their ‘software’ which can allow the learning to happen anywhere to liberate the creativity in education and the possibility in learning. The Treehouse Classroom is constructed by bamboo structure; it is lightweight and can be set-up easily. It is highly adaptable to any kinds of natural context. The teachers and students are free to design and set up their learning settings.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 國家電網電力科技館綜合體(菜市口220KV輸變電工程及附屬設施工程(電力科技館))
ENTRY NAME: BEIJING ELECTRICAL SUBSTATION COMPLEX

項目地址: 北京市
ENTRY ADDRESS: BEIJING

公司名稱: 清華大學建築設計研究院有限公司
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL DESIGN & RESEARCH INSTITUTE OF TSINGHUA UNIVERSITY

項目簡介: 為緩解北京霧霾,市政府決定推行老舊社區“煤改電”計畫。1.8萬舊城居民,在冰冷的冬夜極需用電取暖。電要送進來,這筆錢誰來出?家門口的變電站讓居民感到不安,怎麼辦?我們的建築融合地下變電站和教育、展覽等多種功能,既解決了變電站的鄰避效應,又讓基礎設施的投資方獲得了資金平衡。

變電站地下佈置,最大限度降低輻射,同時增加展示功能,化解市民擔憂。建築造型洗練,細部呼應文脈,以低調的姿態恰如其分地融入老城空間。

ENTRY DESCRIPTION: To address the problem of smog, Beijing municipal government has decided to carry out the "coal-to-electricity” plan in the city’s outdated residential areas, where a population of 18,000 is in dire need of electricity for heating in the cold night. Who will pay for the electricity supplied to them? People are anxious about the transformer substations in their doorway, how should we do? Our buildings incorporate underground substation and can also be used for the purposes of education and exhibition, solving the problem of NIMBY (Not-In-My-Back-Yard) of substation and making infrastructure investors get returns.

The building has an underground substation that may help reduce radiation to the greatest extent, and is added with display facilities for easing the worries of local residents. It has a succinct style and its details echo with the historical context of the city, keeps a low profile and is in harmony with the space of the old city.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 三星生活村落的大客廳-三星鄉公所暨周邊空間活化
ENTRY NAME: REDEVELOPING THE VICINITY OF SANSHING TOWNSHIP OFFICE

項目地址: 台灣宜蘭縣三星鄉
ENTRY ADDRESS: SANSHING TOWNSHIP, YILAN COUNTY, TAIWAN

公司名稱: 寬和建築師事務所
COMPANY NAME: HARMONIOUS ARCHITECTS & PLANNERS

項目簡介:
三星生活村落的大客廳

三星是台灣東北角宜蘭靠山的農業鄉,三面環山且有層層梯田的農業地景。參考幾百年前噶瑪蘭聚落-向南面山的歷史座向,翻轉公所配置,座北朝南,以面山為核心,延續山景納入移動路徑,結合屋頂梯田地景平台,使公所成為山的一部分,重新面對歷史座向,讓空間配置不時提醒三星聚落與山脈的連結。架高及撐起「下虛上實」是當地常見梨樹的農作構造美學,呼應當地的構造地景,並以開放的地面層與半戶外展演棚圍出兩個不同尺度的埕,引入宜蘭白天特有的東風,疏通現有都市紋理,以「村落大客廳」整合市場與社區。

ENTRY DESCRIPTION:
Redeveloping the vicinity of Sanshing Township Office

Sanshing is an agricultural township bordered by mountains on three sides. The design referenced the historical settlement, which faces the mountains to the south. In our strategy, we re-positioned the township office to face south, allowing visitors to enjoy the southern mountains and reminisce about the natural and historical contexts.

With the south-facing office, the old dormitory, activity center, and surrounding pathways were revitalized, transforming the office into a "living room" for the public to freely use. The repositioned layout included the originally concealed semi-open public performance shelter. Two courtyards of different sizes were created to connect the new township office with the performance shelter, utilizing the entire surface area.

Suspended elements are common agricultural and structural aesthetics in local. We used thin steel columns to prop elements and distinguish inner and outer landscapes, creating a stratified RC platform that reflected terrace fields.

Above the folding board is a pebble and stone rooftop terrace overlooking Sanshing’s terrace fields. An abstractly horizontal line extends outwards. It not only complements the metal curvature of the shelter but also creates various paths to and from the layered platform and the folding board, ingeniously fragmenting the building space of the township office and retaining different sized virtual spaces and paths. The incidental paths blur the boundaries between public and administration zones.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 南豐紗廠
ENTRY NAME: THE MILLS

項目地址: 香港荃灣白田壩街45號
ENTRY ADDRESS: 45 PAK TIN PAR STREET, TSUEN WAN, HONG KONG

公司名稱: 南豐發展有限公司
COMPANY NAME: NAN FUNG DEVELOPMENT LTD

項目簡介: 南豐紗廠原址前身為紡織廠,見證六十年代起紡織業歷史。保育活化項目以此為根基,交織出創新、文化及學習體驗的創意平台。

原有三座廠房改建後連接成單一建築群並以三大用途活化:初創培育基地、體驗式零售及紡織文化藝術館。建築設計盡量保留原有體量及結構,著重新舊並存與對話; 在不大規模改動廠房外觀下加入天然採光中庭及玻璃幕牆,提升室內環境質素;規劃上加進改善社區行人内街; 廠房間的連接橋、陽台及天台花園等設施讓公眾於建築內外有更多立體多變的交流。

ENTRY DESCRIPTION: The Mills is a landmark revitalization project that celebrates a vital Hong Kong industrial legacy. Anchored in the industrial district of Tsuen Wan where the textile industry flourished in the 1960s, the project aims to preserve a lost heritage and establish new possibilities for innovation, culture and learning.

Construction of the Mills involved transforming three former cotton mills into a single coherent complex – a destination consisting of a business incubator, experiential retail and a non-profit arts and cultural center.

The design of the mills purposely preserved most of the existing outer shell and structure of the factory to maintain the original building mass. Ample natural lighting is introduced in the form of skylights, curtain walls and large atriums, mitigating the oppressive effects of the deep floor plates while livening newly devised communal spaces. A series of glass bridges, balconies and rooftop gardens foster an open, interactive community while creating a dialogue between the old and the new.

A new pedestrian lane that cuts through the entire project activates the industrial district through connection to nearby residential and retail areas. Through seasonal outreach programmes, The Mills provide a new platform for surrounding communities, startup companies and artists to merge new ideas.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 西九龍調解中心
ENTRY NAME: WEST KOWLOON MEDIATION CENTRE

項目地址: 九龍深水埗英華街
ENTRY ADDRESS: YING WA STREET, SHAM SHUI PO

公司名稱: 香港特別行政區政府建築署
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL SERVICES DEPARTMENT, HKSARG

項目簡介: 西九龍調解中心毗鄰法院大樓,主要提供調解服務予市民處理糾紛及推廣社區調解服務。建築物外形獨特,室內佈局亦充分反映了調解程序。建築師重新詮釋了調解空間,使用戶更接近自然。

房間之間佈置了不同大小的庭院,可將戶外園林帶進室內。它們除了充當天然的隔音屏障,亦可在調解過程中為雙方營造思考意境。自然微風可通過折門流入室內,天然的建築物料帶給用家和諧寧靜的空間。

這棟單層建築完全由鋼構件構成。此外,乾式施工和模組式設計可讓施工更快捷、簡易及有效控制建築成本,有助於可持續的環境。

ENTRY DESCRIPTION: The West Kowloon Mediation Centre is located next to the Law Courts Building in Shum Shui Po, which offers an alternative means to resolve disputes for early settlement and provides public education at the community level. The composition of the architecture is unique and truly reflects the mediation procedure. The architect reinterprets the mediation space and brings the users closer to nature.

Courtyard spaces, greenery and natural lights are brought into the premises. They also act as separations between rooms and serve as a natural acoustic buffer. Natural breeze flows to indoor through large slide-folding doors. High window at break-out rooms brings in natural light while reduces heat gain in summer. The humanistic approach and harmony in materials result in tranquility in space.

This one-storey building is constructed entirely with steel members and designed according to typical modules. Besides, the dry construction method also makes construction fast, easy, and economical, which contributes to a sustainable environment.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 屯門公園共融遊樂場
ENTRY NAME: TUEN MUN PARK INCLUSIVE PLAYGROUND

項目地址: 屯門鄉事會路
ENTRY ADDRESS: TUEN MUN HEUNG TSZ HUI ROAD, TUEN MUN

公司名稱: 建築署
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL SERVICES DEPARTMENT

項目簡介: 屯門公園共融遊樂場是一個由建築署與康樂及文化事務署推動的首個以水和沙為主題的共融遊樂場先導項目。讓不同年齡、能力和背景的兒童可在同一遊樂空間內享受相同的遊樂體驗。

ENTRY DESCRIPTION: Tuen Mun Park Inclusive Playground is a pilot project initiated by Architectural Services Department and Leisure and Cultural Services Department featuring the first inclusive playground in Hong Kong with two natural elements – water and sand. Children of all ages, abilities and backgrounds can play together in the playground.


(H) 未興建項目: 建築方案設計 UN-BUILT PROJECTS: ARCHITECTURAL DESIGN SCHEME

金獎 GOLD AWARD

項目名稱: 十如
ENTRY NAME: INTEGRAL

項目地址: 中國桂林
ENTRY ADDRESS: GUILING CHINA

公司名稱: 呂元祥建築師事務所
COMPANY NAME: RONALD LU & PARTNERS

項目簡介: 自工業革命以來,紡織業一直予人污染環境、技術落後的印象。

建築師以大自然共生共榮的謙卑態度,將一個大型紡織及製衣的生產基地融合在中國廣西桂林地區的優美大自然環境之中,藉此探索未來建築設計與大自然融合的道路。

‘十如’的設計是一個不斷臻於完美的追求過程。這並不單純追求科技硬體的進步。我們認為建築是一個有機活體,建築的生命力也應該存在於自然,放下一貫的自我姿態,與自然合二為一。與古中國‘天人合一’的哲學不謀而合。

ENTRY DESCRIPTION: Integral is a place where people, technology, and natural environment co-exist in harmony. It is a large garment manufacturing plant developed on a wetland spoiled by the previous factory in the scenic Guilin city.

Guilin landscaping features and context like reflection, layering, colors and textures are tactfully revealed in the building massing and envelope design. The building clusters are carefully designed to harmoniously co-exist with the re-created natural landscape.

The design also artfully combines three industries on one plot – planting and farming, manufacturing, and tourism. There is an experience, exhibition and learning center showcasing the transformation of a traditional labor-intensive manufacturing activity to an industry 4.0 technologically advanced plant which also embraces the culture of local community.

The architectural design languages borrowed from local culture and materials including the use of blue bricks and bamboo panels. An ecological park with a botanical garden where natural dye crops are planted is allocated at the northern part of the site. The ultimate vision and plan is to turn a former manufacturing-led area into a new type of conservation-led development.

Integral is the prototype of a new functional and sustainable community architecture which pioneers a harmonized development model in a naturally landscaped area.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 鄭州正弘航空港區辦公樓項目
ENTRY NAME: ZHENGZHOU ZHENGHONG PROPERTY AIR HARBOUR OFFICE PROJECT

項目地址: 鄭州航空港區A2-34-02區塊
ENTRY ADDRESS: PLOT A2-34-02 ZHENGZHOU AIR HARBOUR DISTRICT

公司名稱: 凱達環球有限公司
COMPANY NAME: AEDAS LIMITED

項目簡介: 鄭州正弘航空港區辦公樓項目位於河南省省會鄭州市,包含三棟相互連接的辦公大樓。
該設計提供了簡潔直觀的解決方案,沿狹長地塊佈置三座辦公建築,服務於政府部門、企業租戶及業主自身。三座建築由共用設施和屋頂平臺相連,打造立體的垂直城市空間。

建築外形的設計靈感源自著名的如九曲飛龍般蜿蜒的黃河。45度角的平面佈局不僅呈現如黃河般的曲折形態,同時將極佳視野最大化,還在地面層營造出更多開放空間,並有利於自然通風。

ENTRY DESCRIPTION: Zhenghong Property Air Harbour Office Project comprises three interconnecting office buildings in Zhengzhou, the provincial capital of Henan Province in central China.
The design scheme delivers a straight forward solution by laying three office blocks along a narrow site, catering to government, corporate tenants and the client. The blocks are connected by shared facilities and rooftop terraces to deliver three-dimensional vertical urban spaces.
The building form is inspired by the famed Yellow River which winds like a dragon. The 45-de¬gree-angled layout provides an outlook that resembles the winding course of the river, and at the same time maximizing both views towards Zhenghong Central Park in the north. Such orientation also creates more open spaces on ground level and facilitates ventilation.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 涪陵城鄉規劃展覽館
ENTRY NAME: FULING URBAN AND RURAL PLANNING GALLERY

項目地址: 中國重慶涪陵區
ENTRY ADDRESS: FULING DISTRICT, CHONGQING, CHINA

公司名稱: 深圳湯樺建築設計事務所有限公司
COMPANY NAME: TANGHUA ARCHITECT & ASSOCIATES

項目簡介: 我們選擇將建築體量集中在場地東側,沿懸崖邊緣靠近銅鼓湖公園佈置。一方面可以隔絕來自城市道路的干擾,創造進入建築的前場區域,另一方面創造了觀賞銅鼓胡公園的公共景觀平臺。場地中保留的“山”、“水”要素和建築主體功能穿插成一組序列,建築和自然景觀沿序列交替展開。在這裡涪陵的過去、當下和未來交織,長長的走廊成為一幅畫卷。

ENTRY DESCRIPTION: The building volume is concentrated on the east side of the site and along the edge of the cliff near the Tonggu Lake Park. On the one hand, the building is isolated from the interference from urban roads, creating a front field area. On the other hand, a public landscape platform is formed facing Tongguhu Park. The “mountain” and “water” elements retained in the site and the main functions of the building are interspersed into a sequence, along which the buildings and natural landscapes alternate. Here, the past, present and future of Fuling are intertwined, and the long corridor becomes a picture.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 群峰花園小學
ENTRY NAME: PRIMARY SCHOOL OF QUNFENG GARDEN

項目地址: 廣東省惠州市惠陽區沙田鎮群峰花園小學
ENTRY ADDRESS: QUNFENG GARDEN, SHATIAN TOWN, HUIYANG DISTRICT, HUIZHOU, GUANGDONG PROVINCE

公司名稱: 深圳墨泰建築設計與諮詢股份有限公司
COMPANY NAME: SHENZHEN MULTIARCH ARCHITECTURAL DESIGN AND CONSULTING CORP. ,

項目簡介:
山房書屋,聚落形態—群峰花園小學項目

 “山房書屋”旨在探索一種新型山地校園模式,確保學生步行方便與安全的前提下充分挖掘其山地特色。力求減少爬坡與降低擋土牆,利用山勢形成多層級活動平臺與放射式觀山視覺通廊。

企圖實現傳統與現代結合的建築思想,“傳統”體現在建築尊重自然山體,採用化整為零的體量組合與跌落等設計思想,而“現代”則體現在延續周邊建築度假休閒風格形成山形屋頂,創造現代充滿童趣的空間關係與建築形式。

ENTRY DESCRIPTION:
Rooms of books, Houses on hills----Primary School of Qunfeng Garden

The project aims at exploring a new type of school on hills, where paths are safe, convenient and hill-featured. The project put extra effort on reducing climbing and lowing retaining walls, as well as forming multiple platforms through hills and corridors with good visibility on natural hill landscape.

The project attempts to combine tradition and modernity. “Tradition”: in order to respect hills, architectures use many design methods such as breaking up the whole volume into parts and multiple layers. “Modernity”: Creating spatial relations and architectural forms, where modern space full of childlike delight, and mountain-shaped roofs coordinate with the leisure style of the surrounding buildings.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 深圳龍華檔案館
ENTRY NAME: SHENZHEN LONGHUA ARCHIVE LIBRARY

項目地址: 廣東省深圳市龍華區觀瀾文化藝術中心
ENTRY ADDRESS: GUANLAN CULTURAL ART CENTER, LONGHUA DISTRICT, SHENZHEN, CHINA

公司名稱: 香港匯創國際建築設計有限公司
COMPANY NAME: ATELIER GLOBAL LIMITED

項目簡介: 龍華檔案館位於深圳市龍華區觀瀾文化藝術中心北側,大和路以西,廣場沿河路以東;將中間的煙橋路劃分為南北兩個地塊。它以開放性、多元性、靈活性,對傳統檔案館和展覽的相對獨立與保安管理空間提出了挑戰,將會成為龍華新區樹立全新開放的新區形象及龍華片區的核心文化建築。

龍華檔案館是面向未來,讓市民關注和了解龍華規劃、文化、教育的核心,也是文化、展覽與存檔功能一體的多功能建筑。故此,設計提升了多種靈活文化創意展示空間,將教育、展覽持相對開放功能,並設置於同一水平與不同城市界面對接,同時植入密切的文化泛空間,構成一個親民的文化共享平台。

ENTRY DESCRIPTION: Longhua Archives is located in the north of Shenzhen Longhua Guanlan Cultural and Art Center. It bridges over two narrow sites with a public road running in the middle. Our greatest challenge is to find a balance between the security and publicness of the building, yet to form a synergy with urban context to provide flexible spaces for diverse cultural possibilities in the future.

Longhua Archives is designed for the future and the public citizens. It combines education, cultural exhibition and urban archive functions into a multi-purpose cluster. The design provides various flexible cultural and creative spaces for education and exhibition purposes horizontally in order to form dialogue with various urban interfaces. The archives form a cultural sharing platform for the city and will become a brand-new cultural landmark for the Longhua New District.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 興華住宅樓項目方案建築工程
ENTRY NAME: XINGHUA RESIDENCE

項目地址: 惠州市惠陽區淡水街道星河西路地號1011075
ENTRY ADDRESS: PLOT NO. 1011075, XINGHE WEST ROAD, DANSHUI STREET,HUIYANG DISTRICT, HUIZHOU, GUANGDONG PROVINCE

公司名稱: 深圳墨泰建築設計與諮詢股份有限公司
COMPANY NAME: SHENZHEN MULTIARCH ARCHITECTURAL DESIGN AND CONSULTING CORP.,

項目簡介: 設計旨在讓房子的“裡”與“外”有更多精彩的故事,讓內部房間與外部城市、自然環境能發生多元、曖昧的有機聯繫;通過對傳統建築中 “月窗式”及“鶴子式”窗洞形式的現代演繹,採用現代化的實心玻璃磚材料,試圖展現現代簡約的東方氣質,尊重建築材料自身的肌理感,打造一處晶瑩剔透,若隱若現,若即若離,別具一格的私人住所。

ENTRY DESCRIPTION: The design aims to make the “inside” and “outside” of the building to have more interesting stories. The inner space would have organic connections with the outside urban space and natural environment. The project attempts to show the Eastern Temperament of modern simplicity, through the modern deduction of the form of "moon window" and "crane window" in traditional architectures. By using modern solid glass brick materials, the team wants to build a sparkling, partly hidden and partly visible apartment with distinctive features.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 華僑城肇慶品牌展示中心
ENTRY NAME: BRAND CENTER OF ZHAOQING OCT PLANNING PROJECT PHASE I

項目地址: 廣東省肇慶市
ENTRY ADDRESS: ZHAOQING, GUANGDONG

公司名稱: 深圳市開朴建築設計顧問有限公司
COMPANY NAME: CAPA ARCHITECTURE DESIGNING CONSUTANT (SHENZHEN).LTD

項目簡介: 項目作為嶺南特色商業水街的門戶以及華僑城文化品牌展示中心,承載著形象展示、文化傳承、品牌宣傳以及產品行銷等使命為一體,成為區域專案的點睛之筆。建築造型在傳統嶺南建築特色上進行現代主義風格的演變,曲折起伏的屋面由廣府民居竹筒屋豐富多變的天際線演繹而來,具有極強昭示性的同時也增添了幾分趣味。

ENTRY DESCRIPTION: As the gateway of Lingnan's featured waterfront commercial street and the OCT cultural brand exhibition center, the project carries the mission of image display, cultural heritage, brand promotion and product marketing, and has become the crowning touch the all the projects in the area. As the architectural style, you can see an evolution from the traditional Lingnan architectural features into a modernist style. The winding roofs are inspired by the rich and varied skyline of the Cantonese Folk House, presenting a sharp iconic view and extra cultural fun.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 中國 石家莊 天山•世界之門27號地2期
ENTRY NAME: TIANSHAN GATE OF THE WORLD PLOT 27 PHASE II, SHIJIAZHUANG, PRC

項目地址: 河北石家莊長江大道與天山大街交叉口東南角
ENTRY ADDRESS: AT THE SOUTHEAST CORNER OF THE INTERSECTION OF CHANG JIANG AVENUE AND TIAN SHAN STREET

公司名稱: 凱達環球有限公司
COMPANY NAME: AEDAS LIMITED

項目簡介: 項目是位於石家莊新城市中心的450米高塔樓地標,提供甲級辦公、酒店式公寓、五星級酒店及6個空中花園配套餐飲設施。大樓頂層設空中會所,無邊際泳池及360度螺旋形三維觀景步道。大樓設計靈感源于中國傳統哲學的天人之道,外觀設計映照中國古琴的曲線和長袖舞的靈動流線之美。

4層高的商業配套裙樓由高端商業,康養中心,冰雪娛樂世界和“城市客廳”構成。會議中心結合四季溫室花園,設於裙房頂上,創造出獨特的垂直城巿公共空間。

ENTRY DESCRIPTION: Tianshan Gate of the World Plot 27 Phase 2 is a large-scale urban mixed-use project located in the new city center of Shijiazhuang which features a 450m International Finance Center with an amenity podium as a landmark destination to the city.

The 450m skyscraper offers Grade A offices, entrepreneur serviced apartments, a five-star hotel, restaurants, a sky club that features an observatory 360° spiral flying deck and an infinity pool at the top of the tower. The design of the tower is inspired by the core spirit of Chinese Philosophy: the harmonious spirit of the Unity of Heaven and Man. The appearance reflects on the curvy form of Chinese zither strings while it also expresses the beauty and rhythmic flow of long dancing sleeves.

The four-storey commercial amenity podium consists of high-end retails, a healthcare center, an ice-world entertainment, and a super entry lobby that serves as the “urban living room” to the district. Above the podium is a conference center with an indoor four seasonal greenhouse garden. Six other sky gardens which with food and beverage amenities are placed on different height of the tower, offering unique vertical urban spaces to the public for gathering and enjoyment.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 油街藝術空間第二期發展
ENTRY NAME: PHASE II DEVELOPMENT OF OIL STREET ART SPACE

項目地址: 香港北角油街十二號
ENTRY ADDRESS: 12 OIL STREET, NORTH POINT, HONG KONG

公司名稱: 香港特別行政區政府建築署
COMPANY NAME: ARCHITECTURAL SERVICES DEPARTMENT, HKSAR GOVERNMENT

項目簡介: 項目於香港油街一所二級歷史建築旁,發展新的兩層展覽建築及戶外活動空間,預計於2020年底落成。該歷史建築是前皇家香港遊艇會,現為藝術推廣辦事處轄下,名為”油街實現”的藝術空間。

這藝術空間為城中珍貴休憩地方。項目在保持現有寧靜同時,創造新空間予藝術展覽及活動。新舊空間互相配合,成為一個戶外藝術館。行人在通過這些空間同時,亦能感受藝術氣氛。設計配合藝術推廣辦事處的使命,啟發及連繫市民,使藝術於社區持續發展。

ENTRY DESCRIPTION: The project includes the development of an additional two-storey exhibition block and outdoor activity spaces next to a Grade 2 Historic Building in Oil Street, Hong Kong, with anticipated completion by end 2020.

The building, built in 1908, is the former Clubhouse of Royal Hong Kong Yacht Club, currently used by the Art Promotion Office as an Art Space named as “Oi!”.

Situated in a dense urban area, the Art Space is a precious breathing space in the city. The project strives to maintain the tranquility of the space, while providing new spaces of different characters for art display and activities. The spaces work together as an open-air museum. Public passage to the project is welcomed from streets on all sides; pedestrians are given exposure to art as they pass through the spaces. The design coincides with the missions of the Art Promotion Office to inspire and bridge diverse people, and sustain art in the community.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 和平紀念園區 – 重構與再生
ENTRY NAME: PEACE MEMORIAL PARK, RECONSTITUTION AND REBIRTH

項目地址: 臺灣馬祖
ENTRY ADDRESS: MAZU, TAIWAN

公司名稱: 莫國箴建築師事務所/莫克空間設計
COMPANY NAME: MO ARCHITECTS AND PLANNERS

項目簡介: 本案為馬祖酒廠的展區規畫案,希望盡可能在保留原始戰略坑道的目標下,透過完整獨特的設計,創造出可供導覽、展示與商品品茗、販售之複合式場域。

偌大的基地範圍內,設計師善用馬祖獨特的花崗岩地形,以既有坑道作為新的空間核心,藉由大量圓弧造型的動線與量體設計,將散布其中的坑道,串接成具體的動線連結。

廢棄的戰地坑道作為主要的使用空間,我們特別保留其鑿刻壁面,並植入燈光、藏酒設施與沙發座椅,讓過往作為軍事設施的坑道,轉而成為酒廠展示、儲藏酒類的區域,亦作為品酒、販售、飲用的商業場所,讓參訪者在體驗軍事場域氛圍之餘,也能享用道地的美酒,感受不同於過去緊張的清鬆閒適。

ENTRY DESCRIPTION: The area, originally the military district, is now under the development plan for Matsu liquor factory, which will become the compound trip field for tour guidance, wine exhibitions, tastes and sales.

卓越獎 NOMINATED AWARD

項目名稱: 同佳健康羅浮山養生基地
ENTRY NAME: CS HEALTH LUOFU MOUNTAIN HEALTH BASE

項目地址: 廣東省惠州市博羅縣長寧鎮黃龍大道
ENTRY ADDRESS: HUANGLONG ROAD, CHANGNING TOWN, BOLUO, HUIZHOU, GUANGDONG

公司名稱: 楊家聲建築師事務所有限公司
COMPANY NAME: BEN YEUNG & ASSOCIATES LTD.

項目簡介: 同佳健康羅浮山養生基地位於羅浮山風景區內,享有羅浮山天賜的自然風光和濃厚的人文風情。設計以“天人合一”、“動靜結合”思想為本,將當地傳統文化及道教禪修意境融入其中。基地東北面地勢較緩,交通便利,佈局“動態的”商業建築;西南面充分利用地形,依山打造“靜態的”住宅區。整體建築風格回歸中式傳統文化,提煉古典園林元素,融入現代設計語言,衍化出蘊含禪意神韻的休閒度假綜合社區。

ENTRY DESCRIPTION: Located in Luofu Mountain Scenic Spot, CS Health Luofu Mountain Health Base is the god-given place based on excellent natural scenery and profound cultural customs of the mountain. The design is based on the ideas of "the unity of heaven and man" and "combined dynamic and static", and integrates the local traditional culture and Taoist meditation. The terrain is relatively slow in the northeast of the base, the traffic is convenient for "dynamic" commercial buildings; in the southwest, the terrain is fully utilized to create "static" residential areas. The architectural style returns to the traditional Chinese culture, refines the elements of classical gardens, integrates into modern design language and derives a comprehensive community of leisure and vacation with Zen charm.


主辦機構 Organizer

協辦機構 Collaborating Organizations

Shenzhen Registered Architects Association 深圳市註冊建築師協會 臺北市建築師公會 The Architects Association of Macau 澳門建築師協會

主要贊助機構 Lead Sponsor

免責聲明:香港特別行政區政府創意香港僅為本項目提供資助,除此之外並無參與項目。在本刊物/活動內(或由項目小組成員)表達的任何意見、研究成果、結論或建議,均不代表香港特別行政區政府、商務及經濟發展局通訊及創意產業科、創意香港、創意智優計劃秘書處或創意智優計劃審核委員會的觀點。
Disclaimer: Create Hong Kong of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region provides funding support to the project only, and does not otherwise take part in the project. Any opinions, findings, conclusions or recommendations expressed in these materials/events (or by members of the project team) are those of the project organizers only and do not reflect the views of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, the Communications and Creative Industries Branch of the Commerce and Economic Development Bureau, Create Hong Kong, the CreateSmart Initiative Secretariat or the CreateSmart Initiative Vetting Committee.

Silver Sponsors 銀贊助

Bronze Sponsors 銅贊助

Supporting Organizations 支持機構

Media Partners 傳媒伙伴

Copyright © The Hong Kong Institute of Architects 2018-2019